Rotulación sobre pantalla: mosca + cairons

English translation: Screen graphics: fly and masonry

12:56 Nov 27, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / video editing
Spanish term or phrase: Rotulación sobre pantalla: mosca + cairons
It's a bullet point in a list detailing previous projects. The section is titled "Que hemos hecho" and contains items such as 3D modelling, animation, editing and post-production, etc.
Eliza Ariadni Kalfa
United States
Local time: 02:40
English translation:Screen graphics: fly and masonry
Explanation:
La rotulación es el arte de dibujar = Screen graphics.
Mosca = fly
Cairons = moellons in French, which is apparently "masonry rubble". Perhaps they refer to the design pattern, maybe it loks like stones ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-12-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we need to ask the people (clients) who use certain more recondite or jargonistic terms what the heck they are supposed to mean...
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 02:40
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Screen graphics: fly and masonry
neilmac


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Screen graphics: fly and masonry


Explanation:
La rotulación es el arte de dibujar = Screen graphics.
Mosca = fly
Cairons = moellons in French, which is apparently "masonry rubble". Perhaps they refer to the design pattern, maybe it loks like stones ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-12-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we need to ask the people (clients) who use certain more recondite or jargonistic terms what the heck they are supposed to mean...

neilmac
Spain
Local time: 02:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: Neil, after doing some more research on these, neither of your terms seem to hit the mark. Mosca, in the context of video editing, refers to a DOG or digital on-screen graphic (it's also known in the US/Canada as a "bug" - but not "fly"). And cairons, according to wikipedia, seems to have a similar-sounding English equivalent: chyrons = "television graphics that occupy the lower area of the screen". Thanks for your help, anyway!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search