https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-cardiology/6488764-esclerosis-a%C3%B3rtica-sin-gradiente-patol%C3%B3gico.html

esclerosis aórtica sin gradiente patológico

English translation: low gradient aortic stenosis

14:05 Mar 25, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Patient discharge report, exitus due to multiorgan failure
Spanish term or phrase: esclerosis aórtica sin gradiente patológico
Hi all,

This a Spanish (Galicia) discharge report for a very elderly patient who suffered exitus due to multiorgan failure.
In the case history it mentions atrial fibrillation was detected in 2016 and a pacemaker fitted. An ECG taken during this period showed:

"no datos de ventricular disfunción y unicamente ****esclerosis aórtica sin gradiente patológico**** e insuficiencia leve con insuficiencia leve mitral."

Are any of these options acceptable, and/or which is preferable:
"aortic sclerosis with no significant pressure gradient"
or
"aortic sclerosis of a pathologically insignificant gradient"
or
"aortic sclerosis without a / with no pathologically significant gradient"?

TIA for any help.
Neil Ashby
Spain
Local time: 21:21
English translation:low gradient aortic stenosis
Explanation:
Hi Neil,
this is the usual English expression equivalent to the original Spanish.
Low gradient (sin gradiente patológico) versus High gradient (con elevado gradiente)

https://academic.oup.com/eurheartj/article/37/34/2645/246994...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the confusion; it looked too familiar and I over read it.
As Charles Davis has already pointed out, your first option is fine. You could as well skip "pressure";
Aortic [valve] sclerosis with no significant [pressure] gradient

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aortic sclerosis. No significant gradient across aortic valve.
/
Aortic sclerosis -no significant gradient
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:21
Grading comment
Although this is not really correct, I think it's worth getting something in the glossary. Thanks anyway
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3low gradient aortic stenosis
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 4





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
low gradient aortic stenosis


Explanation:
Hi Neil,
this is the usual English expression equivalent to the original Spanish.
Low gradient (sin gradiente patológico) versus High gradient (con elevado gradiente)

https://academic.oup.com/eurheartj/article/37/34/2645/246994...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the confusion; it looked too familiar and I over read it.
As Charles Davis has already pointed out, your first option is fine. You could as well skip "pressure";
Aortic [valve] sclerosis with no significant [pressure] gradient

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-26 03:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Aortic sclerosis. No significant gradient across aortic valve.
/
Aortic sclerosis -no significant gradient


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 95
Grading comment
Although this is not really correct, I think it's worth getting something in the glossary. Thanks anyway
Notes to answerer
Asker: No worries Saltasebes - I've done the same thing before, misread a word and wandered off on a slight tangent... and I'm sure it'll happen again! Thanks for your input de todas formas.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Tein: This looks like it refers to a specific type of aortic valve gradient; I don't think it's the same thing as the term that needs to be translated here.
2 hrs
  -> The original actually refers to a (no significant) aortic valve gradient. But I am wrong, as I have been reading stenosis instead of sclerosis. Thanks for pointing this out!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: