Rs Hs Ps doloroso en epigastrio

English translation: Normal bowel sounds; pain in epigastrium

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Rs Hs Ps doloroso en epigastrio
English translation:Normal bowel sounds; pain in epigastrium
Entered by: Robert Forstag

23:06 Jun 7, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Nurse\'s notes in hospital chart (Spain)
Spanish term or phrase: Rs Hs Ps doloroso en epigastrio
I do not have a lot of context to offer here, I am afraid. The phrase appears under the section "EXPLORACION FISICA" in a patient's hospital chart.

I think that "Rs" may be "ruidos." "Doloroso" (not in plural) is how the word appears in the original.

Many thanks.
Robert Forstag
United States
Local time: 13:40
Normal bowel sounds [present] pain in epigastrium
Explanation:
Abdominal examination

ruidos hidroaéreos presentes

pain in epigastrium or pegastric pain



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-08 01:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

My goodness, I meant epigastric pain
Selected response from:

lorenab23
United States
Local time: 10:40
Grading comment
Thank you, Lorena.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Normal bowel sounds [present] pain in epigastrium
lorenab23


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Rs Hs Ps, doloroso en epigastrio
Normal bowel sounds [present] pain in epigastrium


Explanation:
Abdominal examination

ruidos hidroaéreos presentes

pain in epigastrium or pegastric pain



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-06-08 01:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

My goodness, I meant epigastric pain

lorenab23
United States
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 346
Grading comment
Thank you, Lorena.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Simon: Ruidos hidro áereos presentes. I would leave out the normal
25 mins
  -> Thank you George :-)

agree  Stephen D. Moore: Rather than add "[present]", I would simply insert a comma. Even in English, medical reports are often terse.
11 hrs
  -> Yes, I ate the comma after [present] which can be ommited. Thank you y saludos!

agree  Chema Nieto Castañón: El original completo alude a "exploración de abdomen: RsHsPs, doloroso [el abdomen] en epigastrio". Así, Normal bowel sounds, epigastric pain sounds just perfect
23 hrs
  -> Yes Chema, in English it is: normal bowel sounds. Some native Spanish speaking translators insist on adding the "present" part (ergo added in brackets). Un abrazo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search