22:21 Jul 29, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Maria Local time: 15:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | abajo |
| ||
na | Prescription refill (see below) |
| ||
na | I will simply call it |
|
See below Explanation: Sale under a filed prescription? When you get a prescription, if it has more than one refill, the pharmacy will keep the prescription so they can use it to give you refills at a later time...... I guess you could also use: "sale under prior prescription" "prior prescription sale" or "prescription on file sale".... Hope it helps somehow! Happy translating! ;o) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
abajo Explanation: Maria, in Argentina, when you have to buy any of these medicines, you've to file a prescription each time you need a refill. You can't buy without a new prescription. I think your answer doesn't fit my context. Thank you anyway! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prescription refill (see below) Explanation: In the USA, that's the terminology used for a prescribed medication when the doctor indicated more than one single supply of it. In those cases, the patient goes to the pharmacy and asks for a "refill" as many times as it was prescribed/ Magdalena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I will simply call it Explanation: to have a prescription refilled, or to order a refill (this is how it is used in the U.S. as it has previously been explained) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.