Apr 24, 2005 22:02
19 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
sack o exclusa
Spanish to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
pequeñas camaras de fumigación química con doble puerta para introducir o sacar materiales o equipo pequeño que no pueda ser tratado con autoclave
Proposed translations
(English)
4 | SAS or airlock | John Ward |
Proposed translations
12 hrs
Selected
SAS or airlock
I think you mean SAS (the french word for airlock, in Spanish, esclusa de aire).
http://www.hc-sc.gc.ca/hpfb-dgpsa/inspectorate/gmp_guideline...
Airlock (sas, Fr.) - An enclosed space with two or more doors, that is interposed between two or more rooms, usually of differing classes of cleanliness, for the purpose of controlling the airflow between those rooms when either people or goods need to enter or leave them.
SAS (airlock) - Un espace clos, muni de deux ou plusieurs portes, placé entre deux ou plusieurs pièces, d'habitude de différentes classes d'environnement, afin de contrôler le flux d'air entre ces pièces lors des entrées et sorties. Un sas est conçu et utilisé soit pour le personnel, soit pour les produits.
In this case the product is treated while in the middle chamber.
Yours sentence:
"pequeñas camaras de fumigación química con doble puerta para introducir o sacar materiales o equipo pequeño que no pueda ser tratado con autoclave"
"Small, double door, chemical fumigation chambers for introducing and removing material or small apparatuses that can't be treated with an autoclave."
Hope it helps!
http://www.hc-sc.gc.ca/hpfb-dgpsa/inspectorate/gmp_guideline...
Airlock (sas, Fr.) - An enclosed space with two or more doors, that is interposed between two or more rooms, usually of differing classes of cleanliness, for the purpose of controlling the airflow between those rooms when either people or goods need to enter or leave them.
SAS (airlock) - Un espace clos, muni de deux ou plusieurs portes, placé entre deux ou plusieurs pièces, d'habitude de différentes classes d'environnement, afin de contrôler le flux d'air entre ces pièces lors des entrées et sorties. Un sas est conçu et utilisé soit pour le personnel, soit pour les produits.
In this case the product is treated while in the middle chamber.
Yours sentence:
"pequeñas camaras de fumigación química con doble puerta para introducir o sacar materiales o equipo pequeño que no pueda ser tratado con autoclave"
"Small, double door, chemical fumigation chambers for introducing and removing material or small apparatuses that can't be treated with an autoclave."
Hope it helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
Discussion