14:46 Aug 28, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert Anderson Local time: 15:11 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | organigram, Court of the Exchequer/Court of Auditors, |
|
See below Explanation: organigrama = organizational chart tribunal de cuentas = National Audit Office (may vary by country) fiscalía de estado = state attorney's office (USA); public prosecutor's office (RU) Oxford Spanish-Engish Dict. (Superlex) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
organigram, Court of the Exchequer/Court of Auditors, Explanation: Crown Prosecution Service. These are UK terms. Alcaraz Var� / Hughes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.