1 hr See below
Explanation: Hi Ailish, 1. Yes, I would try to get hold of the original text. However, if you can't then I would inform the customer and put the onus on him/her. 2. If an acronym is used but in plural, should an s be added, e.g. an NGO - does this become NGOs? (This is probably a bad example because these are commonly referred to as such) Say CB for Control Budget - singular a CB, plural CBs? You (always) add an 's'. Therefore PC versus PCs, PDF versus PDFs, etc. 3. When 'i.e.' is followed by a colon or a comma, is it better or not to drop the final 'dot' - thus i.e: or i.e.: / i.e., or i.e,? You never drop the final full stop. However when you use etc. followed by a full stop you only include one: that is, "You can buy hats, coats, gloves, etc." and not "You can buy hats, coats, gloves, etc.." Before (many years ago) you used to have to put two full stops. For any other abbreviations or acronyms you always include the full stops should they be used. ¡Suerte!
| Marijke Singer Spain Local time: 04:51 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 602
|
| |
2 hrs See below
Explanation: 1. The translator may be held responsible for reproducing a published text or a document of public domain (laws, Notarial documents) as long as he is TOLD of its origin. If not, you cannot be expected to reproduce the original. Experiments have been done on this, but they never worked. (For a good example, see J.L. Borges' novel about the Frenchman who "wrote" D. Quixote by translating Cervantes from French). 2. NGOs, CBs, correct. 3. Do NOT drop the "." This is the abbreviation of "id est". Ditto for e.g., "exempli gratis".
Cf., Umberto Eco/George Steiner/AIIC documents
| Parrot Spain Local time: 04:51 Native speaker of: English PRO pts in pair: 7645
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs I strongly disagree with #2 adding an "s" to the plural of
Explanation: acronyms.... You never, never add a plural to the acronyms.... you pluralize it by the article that preceedes it, i.e. HDL stands for high density lipoproteins... transfers to lipoproteinas de alta densidad of LAD, pero nunca se dice las LADs or las HDLs in Spanish, sino que se dice las LAD; o sea, que se pluraliza el articulo que precede a las siglas pero nunca las siglas... eso no tiene ningun sentido en español. i.e., se puede traducir por: es decir; o sea. Buena suerte!
| Maria Local time: 21:51 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 920
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs see below
Explanation: Ailish, I fully agree with Maria: you should never pluralize acronyms, what you do is use the plural of the article that goes before the acronym that is, las (unas) ONG. About i.e. you shouldn't drop the last period but careful, Spanish doesn't use that many "savant" abbreviations, it is more usual to write "tal como", "esto es", or something like that. Good luck! Claudia
Libro de Estilo de El Pa�s
| Claudia Esteve United States Local time: 22:51 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 65
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|
|