11:37 Sep 7, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Silvia Enrique | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Goodbye little girl with the delicate eyes |
| ||
na | farewell, girl of the pale eyes |
| ||
na | Goodbye, little girl with the soft look in her eyes |
|
Goodbye little girl with the delicate eyes Explanation: "little girl" would be affectionate in this context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
farewell, girl of the pale eyes Explanation: Or, perhaps even more poetically (because this is indeed written in a poetic style): Farewell, lass of the eyes so pale Oxford Superlex |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Goodbye, little girl with the soft look in her eyes Explanation: "Tenue" refers to the look in the girl's eyes, not to the eyes themselves. Hope this helps. Bye!! Silvia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.