# See sentence

## English translation: We think it is possible to distribute the working hours in three days/shifs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Spanish term or phrase: See sentence English translation: We think it is possible to distribute the working hours in three days/shifs Entered by:

 22:23 Jan 28, 2002
Spanish to English translations [Non-PRO]
 Spanish term or phrase: See sentence Nosotros estimamos posible distribuir las horas en 3 jornadas. Cómo traducirían esto?
 We think it is possible to distribute the working hours in three days/shifs Explanation:Shifts si son turnos dentro de una misma jornada. Days si son días de trabajo.
Selected response from:

Irene Cudich
Local time: 02:46
 Thank you very much!!!!!!!!!!!!!!!!!!4 KudoZ points were awarded for this answer

5 +4We believe the time can be distributed
 Carol Shaw
5We figure the hours could be broken down into three days (of whatever, i.e., work, lectures, etc...
 Dan Newland (X)
4We consider it possible to distribute the hours into 3 days
 Cecilia Paris
4We estimate the possibility of dividing the hours in three shifts
 Maria Blair
5 -1We think it is possible to distribute the working hours in three days/shifs
 Irene Cudich
5 -2We deem it feasible to distribute these hours over a 3-day span
 Monica Colangelo

7 mins   confidence: peer agreement (net): +4
We believe the time can be distributed

Explanation:
over three shifts.

O, "We believe it is possible to distribute the time over three shifts."

o,

"We believe the time can be split into three shifts"

Depende de si su cliente habla de jornadas ya existentes, o de jornadas a establecerse aún. :-)

 Carol ShawLocal time: 23:46Native speaker of: English, SpanishPRO pts in pair: 59

agree
 4 mins

disagree  Monica Colangelo: Jornadas are days, not shifts
 16 mins
-> Not necessarily - depends on the country! :-)

agree
 23 mins

agree
 2 hrs

agree
 4 hrs

agree
 15 hrs

16 mins   confidence: peer agreement (net): -1
We think it is possible to distribute the working hours in three days/shifs

Explanation:
Shifts si son turnos dentro de una misma jornada. Days si son días de trabajo.

own experience
 Irene CudichLocal time: 02:46Native speaker of: SpanishPRO pts in pair: 157
 Thank you very much!!!!!!!!!!!!!!!!!!

disagree  Carol Shaw: It depends on the context and country - jornadas, when speaking of labor, generally refers to a shift. In other words, one employee's working day (which may or may not correspond to a calendar day. Thus, a "shift" is more accurate.)
 1 hr

19 mins   confidence: peer agreement (net): -2
We deem it feasible to distribute these hours over a 3-day span

Explanation:
Mi opción

 Monica ColangeloArgentinaLocal time: 02:46Native speaker of: SpanishPRO pts in pair: 1038

disagree  Maria: jornadas is days in a different context, in this context, it is definitely working shifts
 11 mins
-> In Argentina jornada is only used to mean day

disagree  Carol Shaw: agree with María - see above comment.
 1 hr
-> As I've just expressed above, in Argentina jornada is only used as a synonym for day, Carol

16 hrs   confidence:
We figure the hours could be broken down into three days (of whatever, i.e., work, lectures, etc...

Explanation:
(cont.)...depending on the context.

 Dan Newland (X)Local time: 02:46Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 34

20 hrs   confidence:
We consider it possible to distribute the hours into 3 days

Explanation:
If you refer to working hours, then days could be changed to shifts.

or also...

programmes, in case of a study course

Hope it helps

 Cecilia ParisArgentinaLocal time: 02:46Native speaker of: English, SpanishPRO pts in pair: 139

2 days 15 hrs   confidence:
We estimate the possibility of dividing the hours in three shifts

Explanation:
Since the sentence speaks of hours I would use the word shift not days. I think if they meant days they would have left the word hours out of the sentence. Hope this helps

 Maria Blair

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.