para cuando tengan sed me digeron que se si quita

22:24 Feb 28, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Spanish term or phrase: para cuando tengan sed me digeron que se si quita
dont know....

Summary of answers provided
naSee below
Bertha S. Deffenbaugh
Daniel Marquez



6 hrs

Subir, I would request an explanation as to what EXACTLY this phrase was supposed to say from your contact. It appears to have a gimpy grammer structure, though perhaps you only posted a peice of it. I think it's confusing because of some mistakes in the text. Hope you get it taken care of though! Daniel

Daniel Marquez
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
See below

El texto es incomprensible. No tiene sentido alguno y está plagado de errores.
Aparentemente se trata de algún consejo para apagar la sed. Excepto eso, no se entiende nada más.


Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search