Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Thanks all. I´m wondering if it could refer to the means of connecting to the Internet instead? (like ADSL, cable modem, etc). What do you all think? And if so, how would you render that as a heading in English without going too far from the original Spanish?
FVS (X)FVS (X)
I could include that but it is not a very specific
Thanks Jenni, that is a very good thought ... I will try to come up with something a bit more general - I am waiting to see if there is further explanation later in the text that will clear it up a bit more for me!
FVS (X)FVS (X)
11:28 Sep 14, 2011
Golden rule of translation. Don't speculate or ponder uncertainties until you have finished the document and then go back to them. Doubts are so very often cleared up as you go through the document. Save your questions until you reach the end of the document.
Thanks for the advice, FVS! With the context I was able to get later in the text I realize it definitely has to be something along the lines of "Connecting to the Internet" - which seems to keep the heading itself still broad enough. Still playing around with it though. Thanks again.
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +5
Explanation: i.e. computers, mobile phones, etc. I'm pretty sure this is what it means.
FVS (X) Native speaker of: English PRO pts in category: 52