15:42 Aug 6, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Megdalina | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | No idea |
| ||
na | Are you sure this is Spanish, |
| ||
na | I nibble very softly on your.......? vea abajo por favor |
| ||
na | See below |
|
No idea Explanation: The words "tero, teira, soche" are not Spanish. I tried to figure out a possible meaning but I have given up. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Are you sure this is Spanish, Explanation: and, if so, are you certain of the words and their spelling? As is, the phrase doesn't make any sense. "Yo tero" sounds rather like the Portuguese "eu tenho" ("I have") "Muy" is Spanish (for "very"), but "teira" is not. However, "muy" is close to the Portuguese "muito," which also means "very." As for "teira," it isn't Portuguese either; however, the Portuguese word "teiro" means "doubt," "suspicion," "argument," or "squabble." The feminine plural pronoun "las" appears in both Spanish and Portuguese, but the usage differs; and "soche" isn't a word in either language. -- But there are a couple of possibilities, if you modify the spelling and/or pronunciation slightly. In Spanish, "las ocho" = "eight o'clock," as in "te veo a las ocho" ("I'll see you at eight"). Alternatively, Spanish does have the word "suche," whose meaning changes from country to country. (For example, in Venezuela, it means "unripe, sour, or green"; in Ecuador and Peru, it refers to the white frangimani plant; in Argentina it's a pimple or boil; and in Chile it's a derogatory way of referring to a minor clerk or office employee.) And Portuguese has the word "sócia," which means "female companion" or "woman partner." -- In short, I haven't the faintest idea what this person said to you; but if s/he isn't available to provide the clarification him/herself, perhaps these suggestions, along with the content of the rest of the conversation, will help you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I nibble very softly on your.......? vea abajo por favor Explanation: This is a mind bender if indeed it is in Spanish. Since someone spoke it to you I sounded it out phonetically and came up with "yo te ro muy tierno' .....but nibble your what? If indeed it is "la cuchi" it's your nether regions - or it may be slang I've never heard before. Was this a "piropo"? (stuff guys say to girls passing by on the streets) - if so, that's just the sort of thing they'd say. Hopes this helps you out! Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Could it be: yo te prometo ir a las ocho ? I promise you to go at eight ? Tray to separate phonetically. It could make sense if you remember the entonation. Best luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.