Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
no elude su posicionamiento
English translation:
makes his position clear
Added to glossary by
Carolina Marcote
Mar 24, 2019 21:48
5 yrs ago
Spanish term
no elude su posicionamiento
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Es una reseña de un libro
El párrafo comienza...
(El autor) no elude su posicionamiento.
Refiriendose a que, en el libro, el autor muestra claramente su posicionamiento con respecto al tema del libro.
Lo único que se me ocurre es pasar al positivo "clearly shows" o algo parecido, pero quería consultarles para ver si se les ocurre algo más parecido al original.
Muchas gracias!
El párrafo comienza...
(El autor) no elude su posicionamiento.
Refiriendose a que, en el libro, el autor muestra claramente su posicionamiento con respecto al tema del libro.
Lo único que se me ocurre es pasar al positivo "clearly shows" o algo parecido, pero quería consultarles para ver si se les ocurre algo más parecido al original.
Muchas gracias!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
26 mins
Selected
makes no bones about where he stands
This would be an idiomatic way of preserving the negative formulation, but I think you could equally well make it positive and say "makes his position abundantly clear". Obviously there are many other possibilities too, but these seem to me suitable. If you google either of them you'll find plenty of examples.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Totally agree here (and with the comment in the "discussion" section... ;-)
6 hrs
|
Thanks, John ;-)
|
|
agree |
Carol Gullidge
8 hrs
|
Thanks, Carol :-)
|
|
agree |
neilmac
: I was thinking along the lines of "...about his stance"...
9 hrs
|
Thanks, Neil ;-) Fine, if you like.
|
|
agree |
Thomas Walker
: Given the context, I think this option works best.
18 hrs
|
Thanks very much, Tom :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente, le pasé tus dos opciones al cliente y prefirió la opción en positivo. ¡Muchas gracias por la ayuda!"
-2
24 mins
does not shirk it's responsibility or does not shy away
This is an expression indicating responsibility or a certain action or event. They do not avoid what is required of them.
Note from asker:
¡Gracias! |
Peer comment(s):
disagree |
Carol Gullidge
: Shirking seems unlikely but that misplaced apostrophe is definitely ungrammatical :((
8 hrs
|
disagree |
neilmac
: Shocking apostrophe misuse and the author is not an "it"....
9 hrs
|
46 mins
does not shy away from his/her position
posicionar(se)
PREGUNTA: ¿Es correcto decir «posicionarse» referido a tomar posición en un tema o es un anglicismo?
RESPUESTA: Es correcto. Le copiamos lo que dice el Diccionario de la Academia:
1. intr. Tomar posición. U. t. c. prnl.
https://www.fundeu.es/consulta/posicionarse-2122/
PREGUNTA: ¿Es correcto decir «posicionarse» referido a tomar posición en un tema o es un anglicismo?
RESPUESTA: Es correcto. Le copiamos lo que dice el Diccionario de la Academia:
1. intr. Tomar posición. U. t. c. prnl.
https://www.fundeu.es/consulta/posicionarse-2122/
Note from asker:
¡Gracias! |
+1
59 mins
pulls no punches; does not dodge the bullet
Dodging the bullet is not recommended for any work on Venezuela, Honduras or, for that matter, any Latin American country or island, now or recently in the throes of a civil war.
Example sentence:
pull no punches Behave unrestrainedly, hold nothing back, as in The doctor pulled no punches but told us the whole truth.
Note from asker:
¡Gracias! |
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Pulls no punches is fine, though it means the same as Charles' answer. Dodge the bullet is wrong.
5 hrs
|
Two 'dodgy' and subjective, pro-Carolingian points or put-downs.
|
|
agree |
Carol Gullidge
: I like Pulls no punches although dodge the issue wd be better here than than dodge the bullet, imo
7 hrs
|
Thanks, Carol. Yes, issue would work better than 'bullet', esp. for Latin America.
|
1 hr
he is not against his opinion
Another option.
Note from asker:
¡Gracias! |
Peer comment(s):
neutral |
JohnMcDove
: Are you against your own opinion? Spanish is talking about the author taking responsibility and ownership for his own opinion and what he stands for, with no qualms or reservations.
5 hrs
|
neutral |
Carol Gullidge
: Not really another option at all; this is merely confusing and rather meaningless
7 hrs
|
Discussion
Dicho sea de paso, creo que en tu anécdota querías decir ¨porque¨y no ¨pese a que¨. De lo contrario no tiene sentido.
Evidentemente, la RAE no van a poner todos los sustantivos de todos los verbos, Cecilia. Eso se da por sentado.
Posdata: Al final, esa agencia a la que me refiero nunca me dio encargos de traducción.
2. prnl. Tomar una posición respecto de algo o de alguien. Se ha posicionado a favor DE la medida.
https://dle.rae.es/?id=TnYJvdQ
I think it might be helpful to have a little more context, if you can provide some.
It's clear that the basic meaning of "eludir" is "to avoid", "to evade", even "to circumvent" - all of which raises the question, Why would the author want to evade/avoid their position on whatever is the theme of the book?
"Peña Nieto comparte su posicionamiento sobre [la] caravana migrante"
https://www.mimorelia.com/pena-nieto-comparte-su-posicionami...
"SEOM publica su posicionamiento sobre la nueva regulación de los ensayos clínicos"
https://seom.org/es/noticias/105793-seom-publica-su-posicion...
"Las Universidades Ibéricas presentan su posicionamiento sobre FP9"
https://www.d-bruselas.csic.es/news/crue-crup-fp9/