malcogida

English translation: "badly screwed"

20:34 Feb 8, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Slang / Tweets
Spanish term or phrase: malcogida
I am translating some tweets, which are included in a complaint for calumnies and libel. The tweets are full of slang expressions from Argentina:

"Y si me sobas bien la poronga pedazo de judía malcogida"

"malcogida" is an expression meaning that a woman is hysterical.

Thank you for your responses!
678
English translation:"badly screwed"
Explanation:
The meaning here is not "hysterical", but "badly fucked up". Literally.

Meaning wise I am certain.

My low confidence level is for the English expression. But the idea is that the "lady" has been "screwed (up)" literally and figuratively.

It is derogatory and offensive, of course.

Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 12:38
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2"badly screwed"
JohnMcDove


Discussion entries: 9





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
"badly screwed"


Explanation:
The meaning here is not "hysterical", but "badly fucked up". Literally.

Meaning wise I am certain.

My low confidence level is for the English expression. But the idea is that the "lady" has been "screwed (up)" literally and figuratively.

It is derogatory and offensive, of course.



JohnMcDove
United States
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  patinba: Not really, John. It refers mainly to a lack of sex or poor sex that is supposedly responsible for the woman's foul character.
52 mins
  -> Probably my Henglish is not the best here, but yup, it could go either way. Chema's note is on point. What you say is what I meant with "badly fucked" almost as in "fubar"

agree  Juan Jacob: De acuerdo. Insulto bastante común y sexista, por supuesto. Nada que ver con lo histérico.
3 hrs
  -> Muchas gracias, Juan. :-)

agree  Vidomar (X): In Portuguese, people say "mal comida" (poorly fucked) and the softer version "mal amada" (poorly loved), both to refer to a woman who is in a bad mood, angry. If "malcogida" has the same meaning, "badly screwed", "badly fucked" seem to be good options.
5 hrs
  -> Muito obrigado, Vidomar. :-)

neutral  Sergio Kot: Please see my discussion entry
1 day 11 hrs
  -> I saw your discussion entry. Tku.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search