Productos semielaborados

English translation: half-finished ; food products

10:03 May 20, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Productos semielaborados
This is from an article on food companies so I guess "semi-processed food" would be an alternative. But as that sounds vaguely stomach churning to me, I thought I'd put the feelers out among you guys (and gals)for a better alternative.

Incidentally has anyone got a better translation for "alimentación" than "Food" ???
Anoia Linguistic Services
English translation:half-finished ; food products
Explanation:
No, the common expression is "half-finished". "Semi-finished" may also be used, though.

Regarding the "alimentación" question, that depends on the context. If you're talking about industrial processes, "food products" would be better (e.g. half-finished food products)
Selected response from:

Moshe
Local time: 16:39
Grading comment
I went for "partly processed" in the end. As I had no corroboration for your "half finished". The term is stomach churning no matter how it is said in English. Though "semi-elaborados" sounds OK in ES.

Thanks for your time anyway:

Berni
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nahalf-finished ; food products
Moshe


  

Answers


5 hrs
half-finished ; food products


Explanation:
No, the common expression is "half-finished". "Semi-finished" may also be used, though.

Regarding the "alimentación" question, that depends on the context. If you're talking about industrial processes, "food products" would be better (e.g. half-finished food products)

Moshe
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1
Grading comment
I went for "partly processed" in the end. As I had no corroboration for your "half finished". The term is stomach churning no matter how it is said in English. Though "semi-elaborados" sounds OK in ES.

Thanks for your time anyway:

Berni
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search