monococción y bicocción

English translation: single and double firing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:monococción y bicocción
English translation:single and double firing
Entered by: Parrot

14:51 Feb 5, 2001
Spanish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: monococción y bicocción
Una empresa azulejera fabrica pavimentos por monococción y bicocción.
Kickoff
single and double firing
Explanation:
The process of hardening ceramics by heat or applying glaze by heat is called firing. Glazed ceramic is necessarily double-fired (first for hardening and second for glazing). Temperature will vary according to raw material.
Selected response from:

Parrot
Spain
Local time: 10:03
Grading comment
Thanks!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSingle firing- double firing
Maria McCollum
nasingle and double firing
Parrot


  

Answers


6 mins
single and double firing


Explanation:
The process of hardening ceramics by heat or applying glaze by heat is called firing. Glazed ceramic is necessarily double-fired (first for hardening and second for glazing). Temperature will vary according to raw material.

Parrot
Spain
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645
Grading comment
Thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Single firing- double firing


Explanation:
monococción > mono (una) coccion
bicocción> bi (doble o dos) cocciones

mono ( same in english)mono-firing
bi ( same in english)bi-firing
I wouldn't say monofiring or bifiring
single firing or double firing

Coccion also means cooking but I think is more appropriate to use firing since we are talking about tiles and not food.
suerte
;-)




    harpeth and collins dictionary
Maria McCollum
Local time: 04:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search