Morsa

English translation: clamp, vise, chuck, tongs

00:07 Jul 13, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: Morsa
The context is a boilermaking plant showing off its work. The term "morsa" (sea horse??) appears in the following photo caption: "Morsa para entubado y desentubado de perforaciones verticales..." Is this oil drilling equipment? Are we talking about inserting and extracting pipeline from an oil drilling site?
Philip Freyder
Spain
Local time: 03:39
English translation:clamp, vise, chuck, tongs
Explanation:
Two2tango is correct, but the word may differ according to context. If it is oil drilling, and it seems to be, the clamp used to extract or hold drill pipe is called "tongs", even though they are usually hydraulically operated. If, however, the context is boilermaking, the correct translation would be "chuck", as in Morse chuck, to hold the tool, similar to a powered drill, used for swaging boiler tubes into the perforations in the tube sheet. If I could see the picture, I could give you the exact answer. You might also try a search on "Google" for "morsa". Some of the sites have pictures.
Good luck!
Selected response from:

Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 20:39
Grading comment
Thanks for a fast and complete response. The faxed photograph, which has lost detail in the fax transmission, looks like a gigantic drill chuck. I'm fairly convinced it's for holding a drill bit to use in oil prospection.

Phil Freyder / Madrid
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawalrus
Brigitte Gendebien
navise
two2tango
naclamp, vise, chuck, tongs
Alvin Adams, Jr (X)


  

Answers


1 hr
walrus


Explanation:
is the translation found in EuroDicAutom for morsa and piel de morsa

HTH


    Reference: http://www.nintendo.es/CLUBNINT/N64TR/diddy%2064/jefes.htm
Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
vise


Explanation:
Una morsa (vise en inglés) es una herramienta con mordazas que se usa para inmovilizar una pieza.
Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 22:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 724
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
clamp, vise, chuck, tongs


Explanation:
Two2tango is correct, but the word may differ according to context. If it is oil drilling, and it seems to be, the clamp used to extract or hold drill pipe is called "tongs", even though they are usually hydraulically operated. If, however, the context is boilermaking, the correct translation would be "chuck", as in Morse chuck, to hold the tool, similar to a powered drill, used for swaging boiler tubes into the perforations in the tube sheet. If I could see the picture, I could give you the exact answer. You might also try a search on "Google" for "morsa". Some of the sites have pictures.
Good luck!

Alvin Adams, Jr (X)
Local time: 20:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Thanks for a fast and complete response. The faxed photograph, which has lost detail in the fax transmission, looks like a gigantic drill chuck. I'm fairly convinced it's for holding a drill bit to use in oil prospection.

Phil Freyder / Madrid
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search