Glossary entry (derived from question below)
Spanish term
pinzas huecas
"Se toma prestada la silueta de los 50, donde el cinturón ciñe la cintura y deja paso al volumen de las faldas que, ayudadas por numerosos pliegues y pinzas huecas, se abren a modo de paraguas hasta detenerse bajo la rodilla."
Thanks in advance!
4 | pleats | MPTierno |
3 | box pleats | Lisa McCarthy |
Mar 19, 2008 08:19: Jessica M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680352">Jessica M's</a> old entry - "pinzas huecas"" to ""pleats""
Proposed translations
pleats
"Pinza cosida parcialmente para terminar en pliegue como los del delantero de un pantalón".
Diferenciándola de "pinza de entalle: La que se cose en toda su longitud para ajustar la prenda al cuerpo"
En un texto no técnico y en lenguaje de todos los días, yo las llamaría simplemente "pinzas". (Un pantalón de pinzas...).
Del mismo modo, en inglés, a ese doblez que se le hace a los pantalones o faldas para entallar por delante se le denomina "pleat".
"Pleats: Women formal trousers may or may not have the pleats depending on the occasion" http://www.womenfashionwear.com/formal-trousers.html
Yo diría simplemente "pleats", tal y como indica la wikipedia, en donde, por cierto, puedes encontrar 12 formas de "pinzas" con su explicación correspondiente.
"Pleats may also be partially sewn flat and allowed to fall open below"
Trousers:
Pleats just below the waistband on the front of the garment are typical of many styles of formal and casual trousers including suit trousers and khakis. There may be one, two, three, or no pleats, which may face either direction. When the pleats open towards the pockets they are called reverse pleats (typical of khakis and corduroy trousers) and when they open toward the zipper, they are known as forward pleats."
En resumen: en tu frase en concreto utilizaría "folds" (para "pliegues") y "pleats" para pinzas huecas.
box pleats
http://www.kaboodle.com/reviews/brown-pinstripe-box-pleated-...
Something went wrong...