plazas hoteleras

English translation: hotel beds/accommodation for 23,500

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:23.500 plazas hoteleras
English translation:hotel beds/accommodation for 23,500
Entered by: Rebecca Hendry

09:16 Jan 23, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Advertising booklet
Spanish term or phrase: plazas hoteleras
Hello all,

This term crops up in an advertising booklet for a conference centre in Spain, as follows:

La provincia está preparada para atender las demandas del turismo de congresos. Para ello ofrece más de 23.500 plazas hoteleras y 3.300 apartamentos.

Friday is here, and my brain can't think of this! "Hotel beds" is not strictly correct, as a double bed would equal two "plazas hoteleras". The same applies to "rooms". I thought about "hotel spaces" but can't find much evidence for that anywhere.

Any ideas? I am sure I will kick myself when I see them!

Spanish from Spain for UK English. Thanks in advance!
Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 20:28
hotel beds/accommodation for 23,500...
Explanation:
or perhaps "accommodation for over 23,500 in hotels, and ... in apartments..."

similar prob with nuitée in FR? You might find that in KudoZ

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-23 09:25:59 GMT)
--------------------------------------------------


OR

... capable of sleeping over 23,000 in hotels and ... in apartments
Selected response from:

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 20:28
Grading comment
Thank you all for your answers and suggestions - I used Carol's version in the end as I felt it was an accurate translation and flowed well.

Thanks again everyone for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9hotel beds
Alex Lago
3 +4hotel beds/accommodation for 23,500...
Carol Gullidge
3 +2Local hotels can welcome 23,500 guests, and a further 3,300 guests can be accommodated in ....
John Rawlins
4 +1hotel bedspaces
Bubo Coroman (X)
3 +1hotel accommodations
Parrot
4accomodate xxx hotel guests
wordgirl
3(accommodates up to 23,500) hotel guests
Michael Powers (PhD)
3accomodation for XX in hotels
arantxa wong (X)
3(its) hotels (can) sleep a total of XXXX
ormiston
Summary of reference entries provided
ambiguity of text!
axies

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hotel accommodations


Explanation:
would be a rather rough equivalent. The "plazas" are technically counted as "heads" or "pax" in tourism. Suggestion.

Parrot
Spain
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá
9 mins

neutral  Lanna Rustage: can accommodation be plural?
37 mins

neutral  ormiston: no it can't
1 hr

neutral  neilmac: Yes it can, but not here (e.g: a settlement of differences; "they reached an accommodation with Japan"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hotel beds/accommodation for 23,500...


Explanation:
or perhaps "accommodation for over 23,500 in hotels, and ... in apartments..."

similar prob with nuitée in FR? You might find that in KudoZ

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-01-23 09:25:59 GMT)
--------------------------------------------------


OR

... capable of sleeping over 23,000 in hotels and ... in apartments


Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 180
Grading comment
Thank you all for your answers and suggestions - I used Carol's version in the end as I felt it was an accurate translation and flowed well.

Thanks again everyone for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Nieves: I'll stick with "hotel beds"! :-)
23 mins
  -> thanks covelas - seems a safe bet!

agree  Aoife Kennedy
41 mins
  -> thanks Aoife!

agree  Sandra Holt: Technically I think that "hotel beds" is correct however both sound ok.
1 hr
  -> thanks Sandra! I suppose it depends how literal one needs to be

agree  neilmac: accommodation for 23,500... sounds more formal :)
9 hrs
  -> thanks neilmac! Perhaps also "heads on beds" - for a very informal rendering, although it doesn't quite fit here (pity!) ... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(accommodates up to 23,500) hotel guests


Explanation:
Although the Collins Dictionary has "hotel beds" for the translation, I understand your concern. Possibly by rewarding it to something similar as suggested, you might give a more accurate translation. Of course this would not include any special bedding accommodations, such as an extra bed or crib, etc.

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 15:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accomodation for XX in hotels


Explanation:
I would say "provides accomodation for over xx in hotels and xx in appartments"

arantxa wong (X)
Spain
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ormiston: accommodation
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
hotel beds


Explanation:
In tourism you can count either rooms or beds, if you count rooms a room with a double bed would count as 1 room, however if you are counting beds a room with a double bed counts as 2 beds because it has room for two people, the fact that only one person may sleep in it is irrelevant for this case. The term "plazas hoteleras" refers to the maximum amount of guests you could accomodate. I have been in hotel management for over 17 years.

Alex Lago
Spain
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lanna Rustage: I think this is best
28 mins
  -> :) Thanks Lanna

agree  Emma Goldsmith: very good explanation
36 mins
  -> :) Thanks Emma

agree  Wil Hardman (X): I always thought this to be true: the amount of beds=amount of guests that could be accommodated. Not literally the amount of beds in the hotel.
45 mins
  -> :) Thanks Wil

agree  Hasselt
53 mins
  -> :) Thanks Hasselt

neutral  ormiston: actually reading this I still think we talk of A double bed so the final number deduced might be wrong
1 hr
  -> I would think that however did the original text in spanish is a tourism professional, and as such would have counted beds the way I did.

agree  LindseyH
1 hr
  -> :) Thanks Lindsey

agree  Rick Larg
2 hrs
  -> :) Thanks Rick

agree  Mercedes L.
2 hrs
  -> :) Gracias Mercedes

agree  Pilar Díez: This is just logical
1 day 3 hrs
  -> Gracias y que tengas un buen dia Pilar

agree  Ronald van der Linden (X): 23.500 rooms is like the same as 1,000 hotels which each would have 235 rooms; i think logically speaking the count is referred to the number of beds
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accomodate xxx hotel guests


Explanation:
The direct English translations seem to come out clunky, somehow...how about "working around" the Spanish version and trying something like:

"the province can accomodate over xx guests in hotels and (additionally) offers over xxx (short term rental) apartments..."

just an idea to get you going!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-01-23 09:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

here are a couple of links for reference:
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/discussion/2008...
and
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/discussion/2008...
and finally
www.infotel.co.uk/towns/wolverhampton.htm

wordgirl
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Local hotels can welcome 23,500 guests, and a further 3,300 guests can be accommodated in ....


Explanation:
Perhaps recasting the sentence helps.

John Rawlins
Spain
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Holt: I agree with "hotel beds" as an option but I also like the way John has worded this, it sounds much more appealing.
43 mins
  -> Thank you Sandra - it is warmer and that may be appropriate.

agree  Alex Lago: This would be a perfectly acceptable translation
1 hr
  -> Thank you Alex!

neutral  ormiston: like the warmth but we don't know how many people can be accommodated in their appartments
1 hr
  -> Thank-you Ormiston. Good point!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hotel bedspaces


Explanation:
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 6.740 de "hotel bedspaces":

http://www.google.es/search?hl=es&q="hotel bedspaces"&meta=

Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Sauza: Yep! This is the one!
1 day 9 hrs
  -> many thanks Mónica, enjoy your Sunday! :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(its) hotels (can) sleep a total of XXXX


Explanation:
...and there are a further XXXX flats (they don't say how many they accommodate in them)

It is NOT easy to be accurate here, and sound right. Bedspaces sounds weirdly empty and cold to me.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-23 11:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

OR you can get round the double/single/ baby bed issue by using a nice verb like 'caters for'

ormiston
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference: ambiguity of text!

Reference information:
23,500 plazas hoteleras, could also be refering to jobs on offer. Just a thought!

axies
Australia
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search