# trazo B guión C

## English translation: from points B to C

 01:22 Apr 29, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Lease Contract
 Spanish term or phrase: trazo B guión C Norte, trazo B guión C, en cincuenta y cinco metros, con otros propietarios, trazo C guión D, en ciento setenta metros, con otros propietarios; Sur, trazo A guión G, en ciento setenta y ocho coma cincuenta metros, con otros propietarios; e.t.c. North, stroke B dash C, at 55 metres, with other owners e.t.c. This is the description of the boundaries of a property to be leased in Chile. I'm just wondering whether 'stroke / dash' is an appropriate translation here. I'm not familiar with how to describe property boundaries in English so it's hard to confirm a good translation in this context. Could anybody shed some light on this for me, please? Many thanks in advance.
 Amy GulvinNew Zealand Local time: 12:40
 English translation:from points B to C Explanation:Imagine a drawing of a plot of land where each angle is marked with a letter. So here, the idea is that to the north of the land's position, the line running from points B to C measure 55 meters, adjacent to the land of other landholders (i.e., not a road, river, etc.).
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 19:40
 Really enlightening!!! Thank you so much4 KudoZ points were awarded for this answer

4 +1from points B to C
 Robert Carter

36 mins   confidence: peer agreement (net): +1
from points B to C

Explanation:
Imagine a drawing of a plot of land where each angle is marked with a letter.
So here, the idea is that to the north of the land's position, the line running from points B to C measure 55 meters, adjacent to the land of other landholders (i.e., not a road, river, etc.).

 Robert CarterMexicoLocal time: 19:40Native speaker of: EnglishPRO pts in category: 22
 Really enlightening!!! Thank you so much

agree  cranesfreak: Agree. trazo B guión C = Line from point B to point C.
 3 hrs
-> Thanks, Cranesfreak, yes, worth including "line from" too. Saludos!

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

## KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.