contratada

French translation: choisie/sélectionnée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contratada
French translation:choisie/sélectionnée
Entered by: Sara M

11:28 Dec 17, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: contratada
Hola:

¿Cómo podría traducir "contratada" en el caso de una sociedad o empresa?
El texto es el siguiente:

"Ambas partes han alcanzado un acuerdo en virtud del cual, D. XX se compromete a ofrecer los servicios a (nombre de sociedad), al objeto de que sea *contratada* para llevar a cabo los proyectos y obras relacionados con sus actividades. Pactando para ello el presente contrato, con arreglo a las siguientes:..."


Gracias,
Sonia Ferro Veloso
Local time: 06:50
choisie/sélectionnée
Explanation:
Je pense que "choisie" ou "sélectionnée" passe bien.
Selected response from:

Sara M
Local time: 06:50
Grading comment
Cuando recibí tu comentario ya había decidido algo para mí traducción muy parecido a esto. Es la respuesta que más me gusta. Muchas gacias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1choisie/sélectionnée
Sara M
4employée
Sandrine Félix
4engagée
chantal pittard
3contractée
antoine piazza
3co-contractante, sous contrat ou partie au contrat
CLARA BOYA


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
employée


Explanation:
une idée :)

Sandrine Félix
France
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contractée


Explanation:
CONTRACTER (v. a.). 1. Terme de droit. S'engager par contrat

http://dictionnaire.sensagent.com/contracter/fr-fr/

antoine piazza
Argentina
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amina BENKHADRA
5 hrs

disagree  Sara M: Non, on n'est pas "contracté", ça ne marche pas avec cette tournure, à mon avis
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
engagée


Explanation:
FELICES FIESTAS

chantal pittard
Argentina
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
co-contractante, sous contrat ou partie au contrat


Explanation:
Suggestions.

CLARA BOYA
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
choisie/sélectionnée


Explanation:
Je pense que "choisie" ou "sélectionnée" passe bien.

Sara M
Local time: 06:50
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Cuando recibí tu comentario ya había decidido algo para mí traducción muy parecido a esto. Es la respuesta que más me gusta. Muchas gacias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Begona
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search