Glossary entry

Spanish term or phrase:

10-Pentadecenoico

French translation:

l'acide 10-pentadécénoïque

Added to glossary by Nathalie Elson
Mar 22, 2008 08:26
16 yrs ago
Spanish term

10-Pentadecenoico

Spanish to French Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Bonjour,
Je suis en train de traduire un document de l'anglais vers le français sur les biocarburants. Un des tableaux donnant les noms de composés chimiques contient quelques termes en espagnol (je crois!).

Par exemple:
Decanoic Acid Methyl Ester
Dodecanoic Acid Methyl Ester
Tetradecanoic Acid Methyl Ester
Miristoleic
Pentadecanoic Acid Methyl Ester
***10 - Pentadecenoico***
Hexadecanoic Acid Methyl Ester
9- Hesadecanoic Acid Methyl Ester
Heptadecanoic acid methyl ester

S'agit-il ici d'un pentadécanoate ou de l'acide?

Merci d'avance!
Proposed translations (French)
3 refs
Change log

Mar 23, 2008 23:42: liz askew Created KOG entry

May 5, 2008 15:09: Nathalie Elson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/589274">liz askew's</a> old entry - "10-Pentadecenoico"" to ""l'acide 10-pentadécanoique""

May 5, 2008 15:54: Nathalie Elson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/572407">Nathalie Elson's</a> old entry - "10-Pentadecenoico"" to ""l'acide 10-pentadécènoïque""

Discussion

Nathalie Elson (asker) May 5, 2008:
OK, ça doit être bon maintenant!! Je suis tout à fait d'accord avec tes commentaires. J'ai vraiment eu du mal avec cette traduction parce que partant de l'espagnol (pas une langue de laquelle je traduis) et donc toute logique s'est perdue!
M. C. Filgueira May 5, 2008:
"X-…énoique" (X = 1, 2…) sont plus utilisés. Par ailleurs, l'accent grave de la terminaison "-ène" devient aigu dans "-énoique" (essaye de le prononcer). Par conséquent, dans ce cas, la graphie correcte est " pentadécénoïque".
M. C. Filgueira May 5, 2008:
En effet, le 10 indique l'emplacement de la double liaison et, par conséquent, il s'écrit juste devant le suffixe "-ène" (devenu, dans ce cas, "-én-", dû à l'élision du deuxième "e"). Toutefois, quand il n'y a pas des substituants, les noms du type
M. C. Filgueira May 5, 2008:
Je n'avais pas vu la note que tu avais écrite à Liz, Nathalie, seulement l'entrée du glossaire. Dans cette note, je trouve une erreur : "acide 10-pentadécénoïque" n'équivaut pas à "acide pentadécène-10-oïque", mais à "acide pentadéc-10-énoïque".
Nathalie Elson (asker) May 5, 2008:
j'ai trouvé :-)
Nathalie Elson (asker) May 5, 2008:
Merci de cette note Maria Claudia, j'en étais venue à la conclusion qu'il s'agissait de l'acide pentadécènoique (voir note), mais je n'avais pas vu l'entrée faite dans le glossaire. Comment peut-on la modifier?
M. C. Filgueira May 5, 2008:
ait voulu écrire "10-Pentadecenoic Acid Methyl Ester", c'est-à-dire, "ester méthylique de l'acide 10-pentadécénoïque ". Je viens d'ajouter une note au glossaire, mais il serait prudent de corriger cette entrée.
M. C. Filgueira May 5, 2008:
de 15 atomes de carbone (formule : H3C-(CH2)13-COOH) ; dans ce cas, l'ajout du chiffre "10" --ou de toute autre chiffre-- devant le nom de l'acide n'aurait pas de sens. Enfin, au vu de la liste sur laquelle ce terme apparaît, il est probable que l'auteur
M. C. Filgueira May 5, 2008:
(alcène) linéaire de 15 atomes de carbone avec une double liaison entre C10 et C11. La formule de cette acide est H3C-(CH2)3-HC=CH-(CH2)8-COOH. L'acide pentadécanoïque est l'acide carboxylique dérivé du pentadécane, l'hydrocarbure saturé (alcane) linéaire
M. C. Filgueira May 5, 2008:
Je suis tombée par hasard sur cette entrée du glossaire, qui est incorrecte. La traduction correcte de "10-pentadecenoico" est "10-pentadécénoïque". L'acide 10-pentadécénoïque est l'acide carboxylique dérivé du 10-pentadécène, l'hydrocarbure mono-insaturé
Nathalie Elson (asker) Mar 22, 2008:
Merci Manuela, c'est gentil!
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 22, 2008:
en espagnol). Vous pouvez me contacter par courrier électronique si vous le souhaitez. Cordialement,
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 22, 2008:
hhahaha pardon ! en fait je voulais dire un chimiste hispanophone. Si vous avez la possibilité de consulter un dico de chimie en espagnol, je peux vous aider à traduire la partie correspondante à votre question (ou vous aider avec les autres termes
Nathalie Elson (asker) Mar 22, 2008:
:-(... je suis chimiste mais pas en espagnol!!!! Le document est écrit en anglais, mais l'auteur du document est espagnol et une partie des tableaux est bien sûr restée en espagnol. D'où mon problème. Et bien sûr, je ne m'en rends compte que ce matin et pas pendant la semaine! Mais merci quand même.
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 22, 2008:
Je ne sais pas mais c'est ce qu'il me semble. Il est vrai qu'après le texte cite l'ester... peut-être mieux vaudrait demander à un chimiste ou consulter un dictionnaire de chimie ;-)
Nathalie Elson (asker) Mar 22, 2008:
donc le suffixe "oico" est utilisé pour les acides et oato pour les esters, comme oïque et oate en français? Je pensais qu'il s'agissait de l'ester puisque le reste de la liste donnent des esters methyliques d'acides gras. J'en ai quelques autres dans la liste qui vont finir dans les kudoz aussi...!! Merci de ton aide Manuela :-)
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 22, 2008:
Surtout que le document parle d'acides.
Manuela Mariño Beltrán (X) Mar 22, 2008:
Il s'agit probablement d'une faute de frappe, car ça devrait être "Pentadecanoico" (l'acide) parce que pentadécanoate se dit "pentadecanoato" et l'écriture diffère trop pour que ce soit une erreur.

Proposed translations

4 hrs
Selected

refs

[PDF]
UNIVERSIDAD DE MURCIA
File Format: PDF/Adobe Acrobat
Acido cis-10 pentadecenoico m.e. (C15:1). • Acido esteárico m.e. (C18:0). • Acido tricosanoico m.e. (C23:0). • Acido tridecanoico m.e. (C13:0) ...
www.tesisenxarxa.net/TESIS_UM/AVAILABLE/TDR-0914107-125654/... - Similar pages



[PDF]
How To Use This Guide
File Format: PDF/Adobe Acrobat
Octacosanol. Oleic. Omega-3-fatty acids. Palmitic. Palmitoleic. Pentadecanoic. cis-10-Pentadecanoic. Stearic. Tricontinol. Tridecanoic. Undecanoic ...
www.srcslab.com/SRCS Pricing Guide v1.00.pdf - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

All I can find in French is "pentadécanoique"...where the "10" comes in, I don't know, "C10"??


INCLUSION COMPLEX OF A RADIOHALOGENATED FATTY ACID IN A ...
- [ Translate this page ]
... l'acide (ortho iodophényl)pentadécanoïque, l'acide 15-(para-iodophényl)pentadécanoïque, et l'acide 15-(paraiodophényl)-3-méthyl pentadécanoïque. ...
www.freepatentsonline.com/EP0794802.html - 41k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

Le Flacon - Les acides gras
- [ Translate this page ]
15, acide pentadécanoïque, acide pentadecylique, Pentadecanoic Acid ... 18, acide octadécanoïque, acide stéarique, Stearic Acid, 10%, Acetylated Glycol ...
membres.lycos.fr/leflacon/acides-gras.php - 39k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

l s'agit plus particulièrement d'un acide non-hydroxylé en C 7 à C 10 et plus particulièrement de l'acide héptanoïque, de l'acide caprylique et de l'acide caprique.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF]
Inhalt – Sommaire
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
hexadécènoïque (C16 :1), les isomères cis 9 et trans 9 et pour l’acide heptadécè-. noïque (17 :1) les isomères cis 10 et trans 10. Les acides gras C15 aiso, ...
www.bag.admin.ch/.../8ull6Du36WcnojN14in3qSbnpWXZ2 clk6p1rJ... - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Je sais tres peu de chemie...mais j'espere que les refs. vous aident.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-22 13:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

oops

chImie..
Note from asker:
Thanks for all the links Liz. From those, I have just this minute found in french "acide pentadécène - (n°)- oique", so I think it exists. I have to sit down and drawn it, see if it works! At least I know now that we are talking about the acid and not the ester, which was causing me problems, as I have both in the table.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Liz and Manuela for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search