CALIFICADA PARA TODOS LOS PÚBLICOS

French translation: Film classé "tous publics"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:CALIFICADA PARA TODOS LOS PÚBLICOS
French translation:Film classé "tous publics"
Entered by: Laura Gómez

17:18 Jun 17, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: CALIFICADA PARA TODOS LOS PÚBLICOS
Hola,

cual es la frase que se utiliza en francés cuando se habla de una película?
Gracias

CALIFICADA PARA TODOS LOS PÚBLICOS
Laura Gómez
Spain
Local time: 14:12
Tous publics
Explanation:

Film classé "tous publics"

http://www.vie-publique.fr/actualite/alaune/cinema-875-films...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-06-25 20:20:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci, Laura !
Selected response from:

Stéphanie Bellumat
Local time: 14:12
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Tous publics
Stéphanie Bellumat
4 +4film tout public
chantal pittard


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
film tout public


Explanation:
:-)

chantal pittard
Argentina
Local time: 09:12
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Peradejordi: exact :)
2 mins
  -> merci Cristina

agree  cecile alves
35 mins
  -> merci Cécile

agree  Sara M
4 hrs
  -> merci Sara

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
2 days 18 hrs
  -> muchas gracias Manuela
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Tous publics


Explanation:

Film classé "tous publics"

http://www.vie-publique.fr/actualite/alaune/cinema-875-films...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2009-06-25 20:20:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci, Laura !

Stéphanie Bellumat
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chantal pittard: merci Stéphanie ... tous publics au pluriel
2 mins
  -> Oops, je n'avais pas vu votre réponse (je n'ai pas rafraîchi la page avant de donner la mienne), mais c'est effectivement au pluriel sur les sites cinématographiques.

agree  aurelie garr
42 mins
  -> Merci Aurélie !

agree  Sylvia Moyano Garcia
3 hrs
  -> Merci !

agree  Carolina García
14 hrs
  -> Merci, Carolina !

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
2 days 18 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search