fallo

French translation: dysfonctionnement/panne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fallo
French translation:dysfonctionnement/panne
Entered by: lysiane

14:37 Feb 28, 2004
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Informatique
Spanish term or phrase: fallo
Este documento trata de describir y explicar la arquitectura Software que se ha diseñado para tratar de paliar y mantener el sistema configurado y totalmente operativo ante cualquier eventual *** fallo *** que pueda producirse.


Ce terme apparaît à plusieurs reprises dans mon texte. S¡agit-il d'un problème, d'une erreur ou défaillance?
lysiane
Local time: 12:40
dysfonctionnement
Explanation:
C'est ce que je mettrais...
Selected response from:

Tania Bustos
France
Local time: 12:40
Grading comment
merci à tous.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5dysfonctionnement
Tania Bustos
5 +2defaillance
Bernadette Delahaye
5erreur de fonctionnement
Mamie (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
dysfonctionnement


Explanation:
C'est ce que je mettrais...

Tania Bustos
France
Local time: 12:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: dans le sens de "panne"
1 hr

agree  Stephanie Bauche: ou panne
3 hrs

agree  leonor gonzalez (X)
4 hrs

agree  Rosa LARA
5 hrs

agree  Liana Coroianu
2 days 3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
defaillance


Explanation:
pouvant survenir

Bernadette Delahaye
Greece
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  limule
17 hrs
  -> Merci! Bon dimanche!

agree  Brigitte Gaudin
400 days
  -> Merci a tous deux
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
erreur de fonctionnement


Explanation:
c'est ce que je mettrais.

Mamie (X)
Spain
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search