https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/construction-civil-engineering/2057564-torrenos-de-viviendas-con-cubiertas-inclinadas.html

Torrenos de viviendas con cubiertas inclinadas

French translation: de maisons à toitures inclinées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Torrenos de viviendas con cubiertas inclinadas
French translation:de maisons à toitures inclinées
Entered by: Dominique Roques

11:04 Jul 30, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: Torrenos de viviendas con cubiertas inclinadas
Torrenos de viviendas con cubiertas inclinadas
Dominique Roques
France
Local time: 09:49
de maisons à toitures inclinées
Explanation:
a ver lo de los tOrrenos, ni idea, pero puede que sea tErrenos, no? (ver contxto)
toitures en pente /inclinées pour faire la fifférence avec celles de ton post suivant (plates)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-07-30 13:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

ver contexto
faire la différence
désole pour les fautes de frappe
Selected response from:

Emmanuel Sanjuan
Local time: 09:49
Grading comment
MERCI JUAN
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1de maisons à toitures inclinées
Emmanuel Sanjuan


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
de maisons à toitures inclinées


Explanation:
a ver lo de los tOrrenos, ni idea, pero puede que sea tErrenos, no? (ver contxto)
toitures en pente /inclinées pour faire la fifférence avec celles de ton post suivant (plates)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-07-30 13:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

ver contexto
faire la différence
désole pour les fautes de frappe

Emmanuel Sanjuan
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
MERCI JUAN
Notes to answerer
Asker: MERCI EMMANUEL !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zaida Machuca Inostroza: Je suis d'accord avec toi et je pense que c'est "terrenos"
7 hrs
  -> gracia Zaida
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: