leche ahumada

French translation: (de la glace au gianduja et) au lait fumé

18:41 Nov 28, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: leche ahumada
Helado de gianduia del Piamonte y *leche ahumada*.

De la glace et du lait fumé ? C'est quoi au juste ?
madli (X)
Local time: 05:55
French translation:(de la glace au gianduja et) au lait fumé
Explanation:
"gelato gianduia e latte affumicato"
en italien, je m'imagine une glace au praliné (un mélange chocolat et noisette typique du Pièmont) et à cette sorte de lait au goût "fumé" effectivement, et dont on se sert aussi bien pour élaborer des plats salés que de desserts.

Mais pour dissiper tout doute, dans ton cas, il s'agit bien d'un dessert sucré.
Une autre option consiste à laisser le terme en italien, en italique, pour la couleur locale.
Selected response from:

stephanie lebrun
Canada
Local time: 21:55
Grading comment
Merci bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(de la glace au gianduja et) au lait fumé
stephanie lebrun
2 +1lait fumé
Catherine Laporte


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
lait fumé


Explanation:
J'avoue que j'ai de sérieux doutes, puisque c'est apparemment une préparation salée. Enfin, on ne sait jamais, les grands cuisiniers inventent sans cesse des nouveautés.

Description de la préparation du lait fumé:
Portez le lait et la crème à ébullition.
Ajoutez l'ail épluché, le lard, la sauge et infusez 15 minutes environ.



    Reference: http:////www.michelleromy.com/recettecabillaudencroute.php
Catherine Laporte
Spain
Local time: 03:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads
37 mins
  -> merci Hugo!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(de la glace au gianduja et) au lait fumé


Explanation:
"gelato gianduia e latte affumicato"
en italien, je m'imagine une glace au praliné (un mélange chocolat et noisette typique du Pièmont) et à cette sorte de lait au goût "fumé" effectivement, et dont on se sert aussi bien pour élaborer des plats salés que de desserts.

Mais pour dissiper tout doute, dans ton cas, il s'agit bien d'un dessert sucré.
Une autre option consiste à laisser le terme en italien, en italique, pour la couleur locale.

stephanie lebrun
Canada
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci bien.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search