GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:18 Jun 13, 2017 |
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / fiscalité | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: maría josé mantero obiols France Local time: 23:40 | ||||||
Grading comment
|
brouillon de la déclaration d'impôts sur le revenu Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brouillon de la déclaration en attente de modification Explanation: Le terme "brouillon" est correct. "Declaración" doit être traduit par "déclaration" (dans l'énoncé, on ne précise pas de quel impôt il s'agit). "Pendiente de modificar" doit être traduit par "en attente de modification" car ce brouillon peut encore être modifié avant d'être présenté. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la déclaration papier en attente de modification Explanation: https://www.belgium.be/fr/impots/impot_sur_les_revenus/parti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Déclaration provisoire en attente de modification Explanation: "provisoire" pour l'idée de borrador. http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/3385-PGP.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.