20:33 Jun 30, 2015 |
Spanish to French translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | j'ai également choisi |
| ||
3 +1 | J'ai choisi un(e) autre |
| ||
4 | De mon coté, j'ai choisi |
|
j'ai également choisi Explanation: A falta de contexto... Pero lo normal es que sea eso o "j'ai aussi choisi". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
J'ai choisi un(e) autre Explanation: No tenemos la frase entera pero si se trata de escoger algo en lugar de otra cosa, pude ser: J'ai choisi plutôt (lo que sea)... o bien 'j'ai choisi un(e) autre (xxx - la cosa)' -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2015-07-01 05:27:57 GMT) -------------------------------------------------- *puEde* ser... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
De mon coté, j'ai choisi Explanation: La traducción de Mohamed es una opción; en el caso de que la persona que habla haya elegido ella misma dos objetos distintos. Ejemplo: En principio elegí el color rojo y más tarde he elegido a su vez el color azul. Si la persona que habla lo hace en contraposición a otra, entonces la traducción correcta sería algo similar a lo que sugiero aquí. Un ejemplo sería: 'X' ha elegido el color rojo, yo he elegido a su vez el color negro. Depende del contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.