en adelante

French translation: nommé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en adelante
French translation:nommé
Entered by: olivier saint germes

10:36 Mar 17, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Insurance
Spanish term or phrase: en adelante
El Asegurador den{1016}tro de los límites y transcurrido el período de carencia establecido en la póliza, y como contraprestación de la prima percibida, indemnizará al primer asegurado incluido en la relación que figura en las Condiciones Particulares (***en adelante*** y a los efectos de este módulo, el asegurado), ....

Merci!
Catherine Antheunissens
Spain
Local time: 07:52
nommé
Explanation:
je traduirais le texte de la parenthèse par:
(nommé dans ce module: l'assuré)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-17 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Por qué se repite: porque donde antes pone: "primer asegurado incluido en la relación que figura en las Condiciones Particulares", a partir de ese momento en el texto, dirán tan sólo: "l'assuré"
Selected response from:

olivier saint germes
Spain
Local time: 07:52
Grading comment
Merci à tous pour vos propositions!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ci-après
Isabelle López T.
5 +2nommé
olivier saint germes
4dans l'avenir
Josy Mondet


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
nommé


Explanation:
je traduirais le texte de la parenthèse par:
(nommé dans ce module: l'assuré)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-17 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Por qué se repite: porque donde antes pone: "primer asegurado incluido en la relación que figura en las Condiciones Particulares", a partir de ese momento en el texto, dirán tan sólo: "l'assuré"

olivier saint germes
Spain
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous pour vos propositions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Laporte
1 hr

agree  Premium✍️: ci-après nommé. (Pienso que leí el extracto demasiado rápido)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dans l'avenir


Explanation:
definition de la rae
3. adv. t. U., con preposición antepuesta o siguiendo inmediatamente a algunos adverbios de esta clase, para denotar tiempo futuro. En adelante; para en adelante; para más adelante; de hoy en adelante; de aquí en adelante; de aquí adelante.

Josy Mondet
Local time: 07:52
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Isabelle López T.: pas très français ça non? ou alors l'espagnol déteint sur moi (je connais "à l'avenir")
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ci-après


Explanation:
c'est bien un contrat, non?

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-03-17 20:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

voir mon Disagree

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-03-18 13:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

"..."ci-après, et en application de ce module, l'Assuré)...";
En gros, "y a efectos de" est une précision, l'équivalent serait aussi: "(ci-après l'assuré, en application de ce module)"; pour que Multipro comprenne ma proposition, qui n'a rien à voir avec la sienne.

Isabelle López T.
Spain
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linguasphere: Tout à fait, ci-après ... dénommé l'assuré
31 mins
  -> merci Virgynet

agree  Brigitte Gaudin: D'accord avec Isa, "ci-après mentionnées" c'est un contresens.
22 hrs
  -> c'est exact; merci Brigitte

agree  Premium✍️: ci-après nommé ou cité. Leí el párrafo demasiado rápido... ,((
4 days
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search