01:15 Feb 7, 2013 |
|
Spanish to French translations [PRO] IT (Information Technology) / Creation logiciel marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | au repos |
|
au repos Explanation: Je pense que c'est un typo. "Reposo" "presionado" "sobre", ces sont des termes qui caractérisent les possibles etats d'un bouton dans une fenetre d'un programme informatique. En français on dirait "au repos" (ou normal), "enfoncé" "survol"... Des références: http://aprendeenlinea.udea.edu.co/boa/contenidos.php/736c69f... http://doc.pcsoft.fr/fr-FR/?1013064 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.