halconeo

French translation: surveillance (pour le compte de malfaiteurs)/guet pour avertir de l\'arrivee d\'une patrouille

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:halconeo
French translation:surveillance (pour le compte de malfaiteurs)/guet pour avertir de l\'arrivee d\'une patrouille
Entered by: Lavinia Pirlog

17:27 Jan 19, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Journalism / noticia
Spanish term or phrase: halconeo
Las 11 personas, entre ellos un menor de edad, eran parte de un grupo delictivo que operaba principalmente en el municipio de .... y se les relaciona con secuestros, homicidios, “halconeo” e inhumaciones clandestinas.
Lavinia Pirlog
Romania
Local time: 16:31
surveillance (pour le compte de malfaiteurs)
Explanation:
acechar o vigilar actividades de seguridad pública para recabar información.

Il n'est un secret pour la délicate (et souvent effrayant situation de la sécurité) qui prévaut dans le nord du Mexique. Les enlèvements et les exécutions liées au trafic de drogues et la criminalité organisée étaient à l'ordre du jour, et non pas les maires ou les gouverneurs ou les législateurs est salvan. Une des techniques utilisées par un comportement criminel organisé est l'utilisation de la police de garder un oeil sur leurs futures victimes. Cette pratique, connue familièrement comme «halconeo" est assez fréquente au sein des forces de police, compte tenu de la corruption de haut qui existe au sein de ces unités.

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2012-01-19 18:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Texte horriblement écrit, mais qui donne tout de même une idée.
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 15:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1surveillance (pour le compte de malfaiteurs)
Martine Joulia
4 -1racolage/revente de drogue
Chéli Rioboo
2embusquade
Eric Nega


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
surveillance (pour le compte de malfaiteurs)


Explanation:
acechar o vigilar actividades de seguridad pública para recabar información.

Il n'est un secret pour la délicate (et souvent effrayant situation de la sécurité) qui prévaut dans le nord du Mexique. Les enlèvements et les exécutions liées au trafic de drogues et la criminalité organisée étaient à l'ordre du jour, et non pas les maires ou les gouverneurs ou les législateurs est salvan. Une des techniques utilisées par un comportement criminel organisé est l'utilisation de la police de garder un oeil sur leurs futures victimes. Cette pratique, connue familièrement comme «halconeo" est assez fréquente au sein des forces de police, compte tenu de la corruption de haut qui existe au sein de ces unités.

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2012-01-19 18:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

Texte horriblement écrit, mais qui donne tout de même une idée.

Martine Joulia
Spain
Local time: 15:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Martine.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chéli Rioboo: la surveillance n'est pas un délit, Martine.
7 mins
  -> Non, certes. Je tentais simplement de décrire l'activité. Je ne sais vraiment pas s'il y a un équivalent en français. Y compris argotiquement parlant.

agree  Victor Santos: C'est bien l'idée: faire le guet pour avertir les trafiquants de l'arrivée d'une patrouille (En France, on parle de "guetteurs" dans les cités HLM). Au Mexique, ce délit recouvre aussi les espions au sein de la police qui scannent les fréquences radios
4 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
racolage/revente de drogue


Explanation:
S'il s'agit d'un terme mexicain...Nous utilisons en France plutôt le terme anglais: dealer de la drogue, mais le terme officiel est "consommateur-revendeur".

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2012-01-19 18:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

Voici un autre site qui montrent qu'en français, le terme "racoler" peu s'utiliser pour attirer des gens vers la consommation de drogue:
http://www.anti-scientologie.ch/narconon-racole.htm



    Reference: http://que-significa.com.ar/significado.php?termino=halconea...
Chéli Rioboo
France
Local time: 15:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Cheli.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: racolage ou revente, l'un des deux. Racolage = prostitution, pas drogue.
22 mins
  -> Certes, mais en espagnol, il a les deux sens Martine.

disagree  Victor Santos: Je crois que vous faites erreur. Cliquez sur les liens suivants: http://www.revista-equidad.com/?p=1895; http://forosdemexico.com/showthread.php?t=43557&s=139f974602...
4 hrs
  -> Mea culpa Victor : vous avez raison, je me suis laissée entraîner par le sens premier du terme.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
embusquade


Explanation:
Cela peut sembler approprié dans le contexte délictueux, non?

Eric Nega
United States
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search