traducción jurídica (***certificada***)

French translation: ASSERMENTÉE.. ÇA DEPEND DU CONTEXTE

07:57 Apr 27, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: traducción jurídica (***certificada***)
Gracias por confirmarme si la palabra certificada significa realmente lo equivalente de ''assermentée'' en francés o si es más bién ''certifiée, agrée''
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X)
Local time: 03:41
French translation:ASSERMENTÉE.. ÇA DEPEND DU CONTEXTE
Explanation:
Chère Caroline,
je suis traductrice assermentée FR/ESP et je peut répondre certainement à ta question. Or, il me faudrait plus d'infos nécessaires, car le terme "certificada" peut être traduit différemment suivant le context. En effet, lorsqu'il s'agit d'une traduction "certifié conforme" (mention inclue en bas de page), c'est une traduction assermentée. Or, suivant le contexte, on peut utiliser le terme "certifié" (pour les courriers , par exemple) ou conforme (pour les copies révisées par devant un notaire), etc. Si tu as de doutes concernant ce sujet, contacte-moi à mon adresse électronique: patricia.huertos@telefonica.net
j'espère t'avoir aidé dans la mesure du possible.
à bientôt
Selected response from:

Cabinet Huertos
France
Local time: 03:41
Grading comment
Merci de ton aide. Merci également à toi Dominique,distinction confirmée, et pour votre participation Sonia et Esther.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ASSERMENTÉE.. ÇA DEPEND DU CONTEXTE
Cabinet Huertos
5 +2certifiée
Dominique Roques


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
traducción jurídica (***certificada***)
certifiée


Explanation:
Oui tu as raison,

jurada: assermentée
certificada: certifiée/agrée

Dominique Roques
France
Local time: 03:41
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia López Grande
9 mins

agree  Esther Vagogne
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
traducción jurídica (***certificada***)
ASSERMENTÉE.. ÇA DEPEND DU CONTEXTE


Explanation:
Chère Caroline,
je suis traductrice assermentée FR/ESP et je peut répondre certainement à ta question. Or, il me faudrait plus d'infos nécessaires, car le terme "certificada" peut être traduit différemment suivant le context. En effet, lorsqu'il s'agit d'une traduction "certifié conforme" (mention inclue en bas de page), c'est une traduction assermentée. Or, suivant le contexte, on peut utiliser le terme "certifié" (pour les courriers , par exemple) ou conforme (pour les copies révisées par devant un notaire), etc. Si tu as de doutes concernant ce sujet, contacte-moi à mon adresse électronique: patricia.huertos@telefonica.net
j'espère t'avoir aidé dans la mesure du possible.
à bientôt

Cabinet Huertos
France
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci de ton aide. Merci également à toi Dominique,distinction confirmée, et pour votre participation Sonia et Esther.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ángel Espinosa Gadea
1 hr

agree  Taru
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search