Puesta en libertad con cargos

French translation: placée sous contrôle judiciaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Puesta en libertad con cargos
French translation:placée sous contrôle judiciaire
Entered by: Lorena Ruiz Zamora

08:01 May 30, 2018
Spanish to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Acta policial
Spanish term or phrase: Puesta en libertad con cargos
Buenos días, compañeros:

En un acta policial aparece lo siguiente:

-- Se significa que la DETENIDA X ha sido puesta en libertad con cargos.

No sabría muy bien traducir ese "con cargos" en francés. ¿Alguna sugerencia?

Gracias
Lorena Ruiz Zamora
Spain
Local time: 00:47
placée sous contrôle judiciaire
Explanation:
Si recuerdo bien.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2018-05-30 11:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "mise en liberté dans l'attente du jugement".

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2018-06-06 13:23:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Perdona Lorena, pero me parece que "mise en liberté dans l'attente du jugement" es aquí la traducción más pertinente. Te pongo dos ejemplos :

https://books.google.fr/books?id=hRrarNLE65gC&pg=PA138&lpg=P...

Son avocat, Eric Dupont-Moretti, avait déposé une demande de mise en liberté dans l'attente du jugement de son client
http://www.leparisien.fr/seine-et-marne-77/le-caid-reste-en-...

Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 00:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3placée sous contrôle judiciaire
María Belanche García


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
placée sous contrôle judiciaire


Explanation:
Si recuerdo bien.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2018-05-30 11:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "mise en liberté dans l'attente du jugement".

--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2018-06-06 13:23:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Perdona Lorena, pero me parece que "mise en liberté dans l'attente du jugement" es aquí la traducción más pertinente. Te pongo dos ejemplos :

https://books.google.fr/books?id=hRrarNLE65gC&pg=PA138&lpg=P...

Son avocat, Eric Dupont-Moretti, avait déposé une demande de mise en liberté dans l'attente du jugement de son client
http://www.leparisien.fr/seine-et-marne-77/le-caid-reste-en-...



María Belanche García
France
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 669
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search