en la representación que ostento

French translation: aux termes du mandat qui m'a été confié

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en la representación que ostento
French translation:aux termes du mandat qui m'a été confié
Entered by: Esther Vagogne

08:26 Apr 5, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: en la representación que ostento
"Que por medio del presente escrito, y en la representación que ostento, y en beneficio de mis mandantes, formulo demanda de juicio ordinario frente a: ..."
Comprendo el sentido pero no conozco la expresión adecuada en francés. Gracias!
Esther Vagogne
Local time: 01:39
aux termes du mandat qui m'a été confié
Explanation:
aux termes de = en vertu de

aux termes de mon mandat, aux termes du mandat qui m'a été confié, en vertu du pouvoir qui m'a été donné, aux termes de la procuration... Cualquiera de esas opciones creo que puede valer.

Si sabes si es el procurador, entonces también puedes poner "aux termes de mon ministère d'avoué"; ministère d'avoué (y ministère d'avocat) son expresiones que se usan mucho para hablar de la representación del abogado y/o del procurador (ya sabes que allí los abogados también representan a la parte salvo ante la cour d'appel).
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9aux termes du mandat qui m'a été confié
Ángel Espinosa Gadea
4en qualité de representant
MariaTrad


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en la representación que ostento
en qualité de representant


Explanation:
suerte!

MariaTrad
Spain
Local time: 01:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
en la representación que ostento
aux termes du mandat qui m'a été confié


Explanation:
aux termes de = en vertu de

aux termes de mon mandat, aux termes du mandat qui m'a été confié, en vertu du pouvoir qui m'a été donné, aux termes de la procuration... Cualquiera de esas opciones creo que puede valer.

Si sabes si es el procurador, entonces también puedes poner "aux termes de mon ministère d'avoué"; ministère d'avoué (y ministère d'avocat) son expresiones que se usan mucho para hablar de la representación del abogado y/o del procurador (ya sabes que allí los abogados también representan a la parte salvo ante la cour d'appel).

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): en vertu du pouvoir....
14 mins

agree  maría josé mantero obiols
54 mins

agree  Brigitte Gaudin: ;-))
1 hr
  -> Gracias :-)

agree  Thierry LOTTE
5 hrs

agree  Paula Cordeiro
7 hrs

agree  raoul weiss: en vertu de
11 hrs

agree  Taru
2 days 4 hrs

agree  Isa LT
2 days 5 hrs

agree  Raúl Ares Marín: Merci, très bonne solution ! Si le contexte est clair, je pense que l'on peut dire aussi "ès qualité".
4866 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search