11:01 Jun 7, 2015 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research / Un organisme qui gère l\\\'approvisionnement en eau en Équateur | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mohamed Moutawakil Chahid Spain Local time: 10:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | paiement/règlement de la facture |
|
paiement/règlement de la facture Explanation: Voy a decir de otra manera lo que viene en el texto que pones: "El sisteme de facturación in situ permite la lectura del contador (de agua), el cálculo del consumo, el pago de la factura (de ese consumo) y la impresión y la emisión/entrega de la misma en el sitio". Así que lo lógico es que la traducción sea "paiement ou règelemnt de la facture (de la consommation d'eau)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.