Glossary entry

Spanish term or phrase:

Escopeta de retrocarga

French translation:

fusil de type Lefaucheux

Added to glossary by Ya CISSE
Nov 22, 2004 23:22
20 yrs ago
Spanish term

Escopeta de retrocarga

Spanish to French Other Other Arme
" Los ronderos de la Defensa Civil han recibido 20 escopetas de retrocarga ".
Mon dictionnaire donne comme définition : " arme qui se charge par la culasse " mais ca ne m'aide pas.
S'agit-il de fuils à pompe ?
Merci d'avance.
Proposed translations (French)
3 cf. ci-dessous

Discussion

Non-ProZ.com Nov 22, 2004:
Rectification : " fusils � pompe ". Merci

Proposed translations

6 hrs
Selected

cf. ci-dessous

Je crois qu'on parle de fusil type Lefaucheux (= fusil rechargeable par la culasse), car Casimir Lefaucheux en est l'inventeur.

Mais je ne suis pas sûre, il y a peut-être des collègues qui ont encore une autre idée...

http://www.fedecaza.com/esp/canalcaza/elementoscaza/armas/ar...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2004-11-23 06:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ici, on parle de révolvers, mais on explique ce qu\'est le système Lefaucheux:

http://www.stratisc.org/act/bru/act_bru_hisguerre_69.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Chademu. Cette question n'aura inspirer que vous. Merci."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search