GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:12 Dec 17, 2003 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering / �nergies renouvelables | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 09:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | refonte des réseaux de transport principal et secondaire |
| ||
3 | trasnports urbains et suburbains |
|
trasnports urbains et suburbains Explanation: en opposition à "transports interurbains" ou "nationaux"? En tout cas, l'idée est là, me semble-t-il. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
refonte des réseaux de transport principal et secondaire Explanation: façon élégante permettant de se tirer d'affaire !!! C'est aussi limpide qu'en espagnol! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.