GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:35 Mar 20, 2019 |
Spanish to French translations [PRO] Social Sciences - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alice Durand France Local time: 00:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | synchronie |
| ||
5 | harmonie |
| ||
4 | rythme |
|
rythme Explanation: Acompasamiento: "https://es.thefreedictionary.com/acompasamiento" "Apprendre l'importance du rythme dans le processus de communication" (dans le sens il y a un certain rythme, un certain ordre à respecter en communication pour convaincre/ne pas oppresser l'autre etc.) -------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2019-03-20 06:45:50 GMT) -------------------------------------------------- Les guillemets fermants se sont "incrustés" dans le lien que j'ai mis en explication... Quand vous cliquez sur le lien, vous arrivez sur une page d'erreur du site The Free Dictionary. Il suffit de rechercher sur ce site le mot "acompasamiento" (mais sans guillemets justement ;-) ) et vous verrez la définition https://es.thefreedictionary.com/acompasamiento |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
synchronie Explanation: https://dle.rae.es/?id=0XWVZK9 https://dle.rae.es/?id=0XWVq3B "Compás" signifie le rythme dans le domaine de la musique. Une expression courante est "ir al mismo compás", c'est-à-dire aller au même rythme. Comme l'indique le dictionnaire de la Real Academia Española, "acompasamiento" signifie qu'une action correspond à une autre. Dans notre contexte, il s'agit bien de correspondance temporelle, les interlocuteurs doivent "aller au même rythme", "être en phase", pour pouvoir se comprendre. La terminologie française "synchronie" (ou encore "synchronisation", qui peut être acceptée comme alternative) convient donc tout à fait. Elle indique cette similitude de rythme, tout en appartenant à un registre suffisament soutenu. Dans le cas où nous souhaiterions mettre l'accent sur la notion de rythme (qui apparaît en espagnol) et qui induit une nuance de répétition, il serait possible de traduire par "synchronie du rythme" (cependant, je trouve cette terminologie plus "lourde"). La traduction que je propose est donc : "apprendre l'importance de la synchronie dans le processus de communication". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
harmonie Explanation: Il s'agit de rythme, cadence, mesure... Autrement dit, l'harmonie est un joli synonyme dans cette phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.