https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/agriculture/2906933-semillas-de-badiana.html

semillas de badiana

German translation: Sternanis (Illicium verum), "echter Sternanis"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:semillas de badiana
German translation:Sternanis (Illicium verum), "echter Sternanis"
Entered by: inesfly

18:00 Nov 1, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Samen
Spanish term or phrase: semillas de badiana
Kontext: Liste mit Agrarprodukten
SEMILLAS DE ANIS,*BADIANA*,HINOJO//
SEMILLAS PARA SIEMBRA
inesfly
Spain
Local time: 16:22
Sternanis (Illicium verum), "echter Sternanis"
Explanation:
Siehe WÖrterbuch: badián

badián m <Bot>
a) Badian m, Sternmagnolie f (Magnolia stellata )
b) Echter Sternanis m (Illicium verum)

Wenn ich Pflanzen oder Tierarten übersetze, suche ich immer erst den lateinischen Namen (wissenschaftliche Bezeichnung) und damit findet man dann im Google schnell die Übersetzung.
LG

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-11-01 21:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 días1 hora (2008-11-03 19:54:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Dir!
Selected response from:

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 16:22
Grading comment
vielen dank Fabienne
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Sternanis (Illicium verum), "echter Sternanis"
Fabienne Kelbel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Sternanis (Illicium verum), "echter Sternanis"


Explanation:
Siehe WÖrterbuch: badián

badián m <Bot>
a) Badian m, Sternmagnolie f (Magnolia stellata )
b) Echter Sternanis m (Illicium verum)

Wenn ich Pflanzen oder Tierarten übersetze, suche ich immer erst den lateinischen Namen (wissenschaftliche Bezeichnung) und damit findet man dann im Google schnell die Übersetzung.
LG

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-11-01 21:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 días1 hora (2008-11-03 19:54:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke Dir!

Fabienne Kelbel
Spain
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen dank Fabienne
Notes to answerer
Asker: VIELEN DANK FABIENNE


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Rodrigues: http://www.feenkraut.de/herbs/Sternanis.html
9 mins
  -> Gracias, Victoria. Saludos desde Canarias

agree  Bettina Hoyer
50 mins
  -> Danke!

agree  Manfred Mertens: Es el significado correcto.
2 hrs
  -> Gracias también a ti

agree  Susanne Stöckl
12 hrs
  -> Gracias también a ti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: