ENTRADA DE PROVEEDORES

German translation: Zugang von Zulieferern und externen Dienstleistern

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ENTRADA DE PROVEEDORES
German translation:Zugang von Zulieferern und externen Dienstleistern
Entered by: Ilse Schwender

15:36 Jun 19, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Maquinas autonomo
Spanish term or phrase: ENTRADA DE PROVEEDORES
ENTRADA DE PROVEEDORES DE SERVICIOS A LAS LÍNEAS DE xxx DE XXXX
kann man das entrada da mit Antrag überstzen?
Ilse Schwender
Paraguay
Local time: 13:29
Zugang von Zulieferern und externen Dienstleistern
Explanation:
Offensichtlich geht es um externe Unternehmen, die die Anlage aufbauen, instandhalten oder reparieren.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 19:29
Grading comment
Das war für mich die bessere Antwort. Muchisima gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Zugang von Zulieferern und externen Dienstleistern
Martin Kreutzer
4Begleitung (oder Zugang) externer Dienstleister
Johannes Gleim


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Zugang von Zulieferern und externen Dienstleistern


Explanation:
Offensichtlich geht es um externe Unternehmen, die die Anlage aufbauen, instandhalten oder reparieren.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Das war für mich die bessere Antwort. Muchisima gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Begleitung (oder Zugang) externer Dienstleister


Explanation:
wörtlcih "Lieferanteneingang", in Verbindung mit "servicios" werden daraus Dienstleister, aber dafür gibt es keinen eigenen Eingang. Hier geht es vielmehr um den Zugang Fremder auf das Firmengelände, das nur dann erlaubt ist, wenn der Besucher ständig von einem Firmenangehörigen begleitet wird, wie aus dem nachträglich gelieferten Kontext hervorgeht.

Anmerkung: Als Fertigungsinspektor kenne ich das hundertfach aus eigener Erfahrung. Meist muß man noch ein entsprechendes Formular unterschreiben.


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-06-26 17:24:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

LA PERSONA QUE LLAME A UN PROVEEDOR PARA EJECUTAR TRABAJOS DE REFORMA, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O MONTAJE DE LÍNEAS NUEVAS SERA EL RESPONSABLE DE INFORMAR Y EXIGIR LAS NORMAS GENERALES A CUMPLIR POR LOS PROVEEDORES PARA SU ENTRADA A FÁBRICA.
=>
Alle Personen, welche einen Lieferanten rufen (bitten), Wartungsarbeiten (... und andere) ist dafür verantwortlich, den Lieferanten (Dienstleister) über die [von ihm zu erfüllenden] Voraussetzungen (Vorschriften) zu informieren, die für seinen Zugang zu der Fabrik erforderlich sind (die er erfüllen muß).

Johannes Gleim
Local time: 19:29
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search