batir al mercado

German translation: hier: seine Marktpräsenz weiter ausbauen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:batir al mercado
German translation:hier: seine Marktpräsenz weiter ausbauen
Entered by: Jutta Deichselberger

20:12 Dec 10, 2003
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial
Spanish term or phrase: batir al mercado
Es objetivo es batir al mercado para pasar del 14
por ciento de cuota que controla en este nicho específico que mercado a tener, “como mínimo”, un 16 por ciento.

Mir ist die Struktur nicht ganz klar, ich verstehe nur, dass man den derzeitigen Marktanteil von 14 auf 16 % steigern möchte. Was "que mercado a tener" bedeuten soll, ist mir auch nicht wirklich klar ....
Alexandra Becker
Germany
Local time: 01:37
seine Marktpräsenz weiter auszubauen
Explanation:
Diese Formulierung habe ich schon sehr häufig gelesen (hat auch viele Google-Treffer)

Satzbau siehe Karlo
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 01:37
Grading comment
Hört sich gut an, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5seine Marktpräsenz weiter auszubauen
Jutta Deichselberger
4die Konkurrenz überholen
Thilo Santl
3 +1s. u
Karlo Heppner


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s. u


Explanation:
So würde ich es sehen.


El objetivo es batir al mercado para pasar del 14
por ciento de cuota que controla en este nicho específico de mercado, a tener, “como mínimo”, un 16 por ciento.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5077

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both: Ja.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Konkurrenz überholen


Explanation:
konkurrenzfähiger sein, auf dem Markt stärker vertereten sein, die Bemühungen auf dem Markt zu verstärken o. ä.

Beim Satzbau scheint Karlo richtig zu liegen.

Thilo Santl
Spain
Local time: 01:37
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1227
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
seine Marktpräsenz weiter auszubauen


Explanation:
Diese Formulierung habe ich schon sehr häufig gelesen (hat auch viele Google-Treffer)

Satzbau siehe Karlo

Jutta Deichselberger
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 355
Grading comment
Hört sich gut an, vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search