"Licenciatura en Relaciones Públicas"

German translation: Public-Relations-Studium

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"Licenciatura en Relaciones Públicas"
German translation:Public-Relations-Studium
Entered by: Kendy

08:35 May 31, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Universit�tsabschluss
Spanish term or phrase: "Licenciatura en Relaciones Públicas"
Título de la Universidad de Palermo, BBAA, Argentina: Licenciada en Relaciones Públicas (Facultad de Diseno y Comunicación).
"Licenciatura en Relaciones Públicas" wurde mit "Betriebskommunikationswissenschaften" übersetzt und
"Licenciada en Relaciones Públicas" mit "Magisterin in Betriebskommunikation".
Ist das richtig?
Danke!
Kendy
Local time: 21:48
Public-Relations-Studium
Explanation:
... oder kurz "PR-Studium" würde ich sagen und dann eben umschreiben: "Mit abgschlossenem PR-Studium ..."

Eigenständige PR-Studiengänge für Öffentlichkeitsarbeit / Public Relations werden im deutschsprachigen Raum erst seit kurzem angeboten. Als erster am Start waren die FH Hannover und die FH Osnabrück (Standort Lingen), die im Jahr 2000 bzw. 2001 mit der Ausbildung begonnen haben.

Fachhochschule Hannover
Fachbereich Informations- und Kommunikationswesen
Studiengang PR / Öffentlichkeitsarbeit
Selected response from:

André Höchemer
Spain
Local time: 21:48
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Public-Relations-Studium
André Höchemer
3Öffentlichkeitsarbeit
Monika Berger


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Öffentlichkeitsarbeit


Explanation:
"Relaciones Públicas" = Öffentlichkeitsarbeit

Betriebskommunikation puede ser tanto interno como externo, es decir con el público.

La traducción de Licenciatura resulta algo más difícil. A mi me dijeron en su tiempo que muchos títulos no se traducen cuando no existe equivalencia.

Licenciatura = 5 años de estudios
Magister = 4 años, pero para estudios "científicos" yo utilizaría más bien "Diplom" en vez de "Magister" (por cierto, MagisterIN" no existe)



Monika Berger
Germany
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Licenciatura en Relaciones Públicas
Public-Relations-Studium


Explanation:
... oder kurz "PR-Studium" würde ich sagen und dann eben umschreiben: "Mit abgschlossenem PR-Studium ..."

Eigenständige PR-Studiengänge für Öffentlichkeitsarbeit / Public Relations werden im deutschsprachigen Raum erst seit kurzem angeboten. Als erster am Start waren die FH Hannover und die FH Osnabrück (Standort Lingen), die im Jahr 2000 bzw. 2001 mit der Ausbildung begonnen haben.

Fachhochschule Hannover
Fachbereich Informations- und Kommunikationswesen
Studiengang PR / Öffentlichkeitsarbeit


    Reference: http://www.gpra.de/index.php?id=98
André Höchemer
Spain
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  E.LA: PR-Studium
12 hrs

agree  Christiane Brüggemann: PR-Studium; Licenciatura en RP = PR-Diplom
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search