título TÉCNICO DE NIVEL SUPERIOR

German translation: Staatlich geprüfter Techniker

13:34 Jun 19, 2019
Spanish to German translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: título TÉCNICO DE NIVEL SUPERIOR
Es handelt sich um ein chilenisches Abschlusszeugnis eines "Instituto Profesional" (DuocUC). Die vierjährigen "Studiengänge" haben in Chile soweit ich verstanden habe Hochschulniveau, werden in Deutschland aber als eine Ausbildung anerkannt (s. Anabin). Im konkreten Fall wird ein "título TÉCNICO DE NIVEL SUPERIOR" verliehen. Wäre es ein technischer ABSCHLUSS AUF HOCHSCHULNIVEAU? Ich weiß, dass es nicht meine Aufgabe ist zu entscheiden, wie der Abschluss anerkannt wird, aber kann ich in der Übersetzung überhaupt von "Hochschulniveau" und von "Studiengängen" (carrera) sprechen?
Grüße und danke schon einmal!
Timur Stein
Germany
Local time: 15:15
German translation:Staatlich geprüfter Techniker
Explanation:
Vielleicht könnte man Técnico de nivel superior mit staatlich geprüfter Techniker übersetzen. Diesen erhält man nach abgeschlossener Aufstiegsausbildung. Um diesen Titel zu erlangen, benötigt man kein Studium. Wenn man den Titel hat, darf man an einer Hochschule oder Universität studieren und so noch einen akademischen Grad erlangen.
Selected response from:

Helga
Spain
Local time: 15:15
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Staatlich geprüfter Techniker
Helga


Discussion entries: 2





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Staatlich geprüfter Techniker


Explanation:
Vielleicht könnte man Técnico de nivel superior mit staatlich geprüfter Techniker übersetzen. Diesen erhält man nach abgeschlossener Aufstiegsausbildung. Um diesen Titel zu erlangen, benötigt man kein Studium. Wenn man den Titel hat, darf man an einer Hochschule oder Universität studieren und so noch einen akademischen Grad erlangen.

Helga
Spain
Local time: 15:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search