dicho certificado a validar es la imagen ....

German translation: das besagte und zu bestätigende Zertifikat ist eine originalgetreue Kopie...

09:36 Jun 4, 2015
Spanish to German translations [PRO]
Computers (general) / IT
Spanish term or phrase: dicho certificado a validar es la imagen ....
del respectivo certificado, creada en el mismo momento en que se generó el certificado impreso.

Ich kann den Satz nur insgesamt als Frage stellen, da mir jegliches IT-Verständnis fehlt.
Aus einer Handelsregister-Bestätigung am Schluss des Dokuments.

Danke
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 22:56
German translation:das besagte und zu bestätigende Zertifikat ist eine originalgetreue Kopie...
Explanation:
... des betroffenen Zertifikats, das im selben Moment wie die gedruckte Version erstellt wurde.

Es handelt sich m.E. um eine digitale abgelegte Kopie eines bereits ausgedruckten Zertifikats.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-06-05 07:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, nicht ganz. Das Originalzertifikat wurde vom Handelsregister erstellt und ausgegeben (Stempel, Unterschrift vom HR).
Hier handelt es sich um die digitale Kopie eines solcchen bereits in der Vergangenheit ausgestellten HR-Auszugs, die, wenn notwendig nochmals vom HR beglaubigt werden kann (oder muss wenn absolut notwendig).
Die Kosten für ein Original HR-Auszug sind in der Regel höher wie für die Bestätigung einer digitalen Kopie.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-06-05 07:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Also ich kenne das aus meiner Zeit in Spanien so, wie ich es oben beschrieben habe. Das ist jetzt allerdings schon ein paar Jahre her.
Damals war noch persönliches Vorsprechen bei einem Handelsregister für ein einen Handelsregisterauszug notwendig und man erhielt lediglich Zugang zu einer digitalen Kopie. Das kann sich natürlich mittlerweile geändert haben.
Tut mir leid, wenn das verwirrend wirkt, aber die Verwaltung in Spanien ist (oder war es zumindest in meiner Zeit) nicht immer leicht verständlich.
Da ja im Originaltext das Verb "genero" steht in Bezug auf das Original steht, denke ich, dass es sich, wie gesagt, um eine digital abgelegte Kopie eines HR-Auszugs handelt.
Selected response from:

Ralph Hummel
France
Local time: 22:56
Grading comment
Danke nochmals!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3das besagte und zu bestätigende Zertifikat ist eine originalgetreue Kopie...
Ralph Hummel


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das besagte und zu bestätigende Zertifikat ist eine originalgetreue Kopie...


Explanation:
... des betroffenen Zertifikats, das im selben Moment wie die gedruckte Version erstellt wurde.

Es handelt sich m.E. um eine digitale abgelegte Kopie eines bereits ausgedruckten Zertifikats.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-06-05 07:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, nicht ganz. Das Originalzertifikat wurde vom Handelsregister erstellt und ausgegeben (Stempel, Unterschrift vom HR).
Hier handelt es sich um die digitale Kopie eines solcchen bereits in der Vergangenheit ausgestellten HR-Auszugs, die, wenn notwendig nochmals vom HR beglaubigt werden kann (oder muss wenn absolut notwendig).
Die Kosten für ein Original HR-Auszug sind in der Regel höher wie für die Bestätigung einer digitalen Kopie.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2015-06-05 07:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Also ich kenne das aus meiner Zeit in Spanien so, wie ich es oben beschrieben habe. Das ist jetzt allerdings schon ein paar Jahre her.
Damals war noch persönliches Vorsprechen bei einem Handelsregister für ein einen Handelsregisterauszug notwendig und man erhielt lediglich Zugang zu einer digitalen Kopie. Das kann sich natürlich mittlerweile geändert haben.
Tut mir leid, wenn das verwirrend wirkt, aber die Verwaltung in Spanien ist (oder war es zumindest in meiner Zeit) nicht immer leicht verständlich.
Da ja im Originaltext das Verb "genero" steht in Bezug auf das Original steht, denke ich, dass es sich, wie gesagt, um eine digital abgelegte Kopie eines HR-Auszugs handelt.

Ralph Hummel
France
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke nochmals!!!
Notes to answerer
Asker: Verstehe ich das richtig: bei Ausdruck der Bescheinigung am (heimischen) PC durch den Antragsteller wird gleichzeitig eine digitale und wortgetreue Kopie des Ausdrucks auf dem Server des Handelsregisters hinterlegt? Warum die Bescheinigung allerdings nach dem Ausdruck nochmals "bestätigt" werden muss, und die Frage ist hier ja auch, von wem, ist mir ein Rätsel.

Asker: Jetzt wird's noch verwirrender: es gibt kein zuvor ausgegebenes Originalzertifikat mit Stempel und Unterschrift - lediglich die elektronisch erstellte Bescheinigung, die lt. Gesetz vollumfänglich in dieser Art gültig ist.

Asker: Danke vorerst einmal, Ralph. Land ist Kolumbien (meine Unterlassungssünde) und ich werde mir jetzt erst mal das Gesetz anschauen. Ich glaube, es "lichtet" sich langsam bei mir ;-)

Asker: Lieber Ralph: war mein Fehler! Mir fehlte 1 Seite des AT, so dass der Text der HR-Bescheinigung (auch: certificado) direkt in den Text mit den Ausführungen über das Zertifikat (certificado)/digitale Signatur überging, ohne dass mir der fehlende Text aufgefallen wäre, da der Übergang passte, der Rest dann aber nicht mehr. Grrrr, sehr ärgerlich ....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search