Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Solomillo vuelta y vuelta
German translation:
von beiden Seiten kurz gebratenes Filet(stück)
Added to glossary by
Karin Hinsch
Nov 22, 2006 17:25
18 yrs ago
Spanish term
Solomillo vuelta y vuelta
Spanish to German
Other
Cooking / Culinary
Es geht um eine Speisenkarte. Leider habe ich keinen weiteren Kontext. :(
Proposed translations
(German)
4 +3 | von beiden Seiten kurz gebratenes Filet(stück) | Christine Merz |
5 +1 | Filet-Steak, mignon | MANGOLD (X) |
5 | kurzgebratenes Lendensteak | Thilo Santl |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
von beiden Seiten kurz gebratenes Filet(stück)
Das wäre eine ausführlichere Beschreibung als die von Thilo. Lendensteak habe ich durch Filet, Filetstück bzw. Rinder- oder Schweinefilet - je nachdem - ersetzt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Christine :))"
7 mins
kurzgebratenes Lendensteak
oder "englisch"
vuelta y vuelta heißt rein in die Pfanne, umdrehen, raus aus der Pfanne
vuelta y vuelta heißt rein in die Pfanne, umdrehen, raus aus der Pfanne
+1
29 mins
Filet-Steak, mignon
Je nach Niveau des Restaurants (sollte es etwas hoch sein), oder der Gegend, würde ich es wie im Französichen nennen, also "Filet-Steak mignon", auf deutsch wäre das "blutig".
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2006-11-22 17:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
Das hört sich auch nicht ganz so nach "Hauskost-Restaurant" an.
--------------------------------------------------
Note added at 31 minutos (2006-11-22 17:57:13 GMT)
--------------------------------------------------
Das hört sich auch nicht ganz so nach "Hauskost-Restaurant" an.
Something went wrong...