Caña de lomo iberico

German translation: Luftgetrockner, (ausgebeinter) Kotelettstrang vom iberischen Schwein

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Caña de lomo iberico
German translation:Luftgetrockner, (ausgebeinter) Kotelettstrang vom iberischen Schwein
Entered by: valeriefrance

04:07 May 3, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / Carta de restaurant
Spanish term or phrase: Caña de lomo iberico
kann mir zwar schon vorstellen was das ist, weiss aber nicht wie es heisst....kann mir da jemand weiterhelfen?danke!
valeriefrance
Local time: 13:57
Luftgetrockner, (ausgebeinter) Kotelettstrang vom iberischen Schwein
Explanation:
Lomo = ausgebeinter Kotelettstrang
Caña de lomo = luftgetrocknet, wie jamón serrano
ibérico = nicht vom rosa Hausschwein, sondern vom schwarzen iberischen Schwein
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 18:57
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Luftgetrockner, (ausgebeinter) Kotelettstrang vom iberischen Schwein
Martin Kreutzer
3Getrocknete Schweinelende ( aus Spanien )
Robert Feuerlein
3Iberische Schweinelende
Gerhard Kassner (X)
3 -1Luftgetrocknetes Filetstück vom iberischen Eichelschwein
Dolores Vázquez


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Getrocknete Schweinelende ( aus Spanien )


Explanation:
na ob das jetzt perfekt ist...
habs schon gegegessen, aber den Namen in Deutsch?...

Robert Feuerlein
Local time: 00:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Luftgetrockner, (ausgebeinter) Kotelettstrang vom iberischen Schwein


Explanation:
Lomo = ausgebeinter Kotelettstrang
Caña de lomo = luftgetrocknet, wie jamón serrano
ibérico = nicht vom rosa Hausschwein, sondern vom schwarzen iberischen Schwein

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Luftgetrocknetes Filetstück vom iberischen Eichelschwein


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://lokaltipp.at/jsp-content/homepage_speisekarte.jsp?chn...
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Martin Kreutzer: Lomo ist kein Filetstück und das iberische Schwein kann Eicheln fressen oder nicht. Wenn das der Fall ist, wird der Schinken/Lomo "ibérico bellota" genannt.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Iberische Schweinelende


Explanation:
Es gibt da gewisse Unterschiede, unter anderem:
de bellota: die Schweine werden in den letzten Wochen mit Eicheln gefüttert.
de recebo: die Menge an Eicheln ist wesentlich geringer

Gerhard Kassner (X)
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search