GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:22 Aug 30, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Immobilie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Löffler Spain Local time: 19:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | vom Eingang gesehen rechts |
| ||
4 | von vorne gesehen |
|
von vorne gesehen Explanation: Meine Version |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vom Eingang gesehen rechts Explanation: So in etwa übersetze ich dieses entrando gewöhnlich -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-08-30 10:39:03 GMT) -------------------------------------------------- Je nach Zusammenhang kann es auch eine Einfahrt sein, etc. -------------------------------------------------- Note added at 1 day0 min (2014-08-31 09:22:32 GMT) -------------------------------------------------- Ja genau Waltraud. So verstehe ich es auch. Sowohl Eingang als auch Zugang oder Zufahrt, Einfahrt etc. sind passend. Je nach Beschreibung der Immobilie kann man dann das passendste wählen. Zugang würde rein theoretisch beides einschließen, allerdings könnte es natürlich sein, dass das Haus nicht auf der gleichen Seite den Eingang hat wie das Grundstück (z.B. seitlich). Deshalb, am besten genau die Beschreibung durchlesen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.