12:51 Aug 30, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Immobilie
Spanish term or phrase: faltare
Los pagos anticipados serán en cantidad no inferior a la resultante de sumar ......, o, si fuere menor, la cantidad que **faltare para la total amortización del capital e intereses devengados y no percibidos**.

Die vorzeitigen Rückzahlungen dürfen nicht unter dem Betrag liegen, der sich aus der Addition der gesamten in einem Jahr zu zahlenden Tilgungsraten ergibt, oder aber, falls der Betrag geringer ausfällt, muss er dem Betrag entsprechen, ***der für die vollständige Tilgung des Kapitals und der angefallenen aber nicht erhaltenen Zinsen fehlt/erforderlich ist***.

Die Logik dieses Satzes geht an mir vorbei....

Ich brauche Erleuchtung!!
Local time: 04:38

Discussion entries: 3


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search