18:07 Jul 9, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Birth certificate
Spanish term or phrase: Derechos
I am translating a mexican apostille of a birth certificate and can't figure out what "derechos" means in this context. It says:
" Derechos N° 4,837.- ". I thought it could be the processing fee but "N°" is speaking against this. It also doesn't really look like a number of a law. So I assume it is some kind of file number. Though in this case I don't know why they call it "Derechos"...
I would be really glad if someone could help me!
Antje Heinrich
Local time: 17:43

Summary of answers provided
3 -1Gebührenmarke
Timur Stein

Discussion entries: 8



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1

Kann es sein, dass dort auf eine Gebührenmarke verwiesen wird? Könnte mir vorstellen, dass diese nummeriert werden/wurden. Grüße

Timur Stein
Local time: 17:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Oh das könnte sein! Gute Idee, danke :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Gebührenmarke wird anders ausgedrückt und ist normalerweise auch zu sehen.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search