This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 8, 2013 14:49
11 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

hinterlegen

Spanish to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering hidromotores
Hola,
en la declaración de conformidad de un manual de motores hidráulicos me encuentro con el verbo "hinterlegen" en el siguiente contexto:

hinterlegt die gemäß Richtlinie 94/9/EG:
Nombre y dirección de otra empresa.

¿Qué sentido tiene aquí este verbo? ¿Significa algo parecido a delegar?

Saludos y gracias de antemano

Nuria
Proposed translations (German)
4 asegura el cumplimiento ...
Change log

Jun 8, 2013 16:09: Walter Blass changed "Language pair" from "German to Spanish" to "Spanish to German"

Discussion

Walter Blass Jun 9, 2013:
@nbdr Aquí lo esencial es saber si el fabricante, proveedor, o importador presentó o no presentó la documentación que prueba y asegura que su producto cumple con la directiva de seguridad 94/9/EG para trabajar en áreas explosivas dentro del ámbito de la UE y eso incluye: indicación de planos, de las normas aplicadas al proyecto y fabricación y los ensayos realizados por el fabricante o por terceros. Todo debidamente homolgado por un ente de calificación y con la marca CE. Si estás traduciendo un manual de instrucciones, esa hoja debería aparecer entre la documentación técnica, bajo el capítulo de Certificados de Conformidad. Mi respuesta apostó a lo positivo y asumí que esa documentación fue presentada.
Toni Castano Jun 9, 2013:
Hinterlegen = depositar, registrar Efectivamente, la pregunta está mal planteada y solo conduce tal cual a confusión. En este caso concreto, "hinterlegen" equivale a depositar en un Registro.
Nuria Bueno (asker) Jun 8, 2013:
se me copia mal Se me copia mal
Aparecen dos empresas:
Es que delante de hinterlegt aparece el nombre de la empresa en cuestión, es decir,
La empresa hinterlegt die gemäß.....: y en la línea siguiente se nombra a otra empresa. No sé si me explico.
Nuria Bueno (asker) Jun 8, 2013:
está mal planteada la pregunta Por alguna extraña razón no se ha copiado bien lo que pregunté la frase en sí es:
<Nombre de la empresa> hinterlegt die gemäß Richtlinie 94/9/EG:
Nombre y dirección de otra empresa.
Es decir, hinterlegen tendría como complemento al nombre de esa segunda empresa que se nombra.
Sabine Reichert Jun 8, 2013:
@Walter Hinterlegen ist nur insofern Synonym mit sicherstellen, dass zur Absicherung eines bestimmten Sachverhaltes eine Summe hinterlegt werden kann, aber deswegen hinterlegen mit asegurar übersetzen, das ist sehr weit hergeholt, zumal in der Richtlinie eindeutig von einer Hinterlegung von Unterlagen die Rede ist.
Walter Blass Jun 8, 2013:
Ahora pude ingresar Definición de Duden:
de|po|nie|ren: niederlegen, hinterlegen, in Verwahrung geben.
Mi respuesta se basa en una interpretación y no es una traducción fiel. Estoy de acuerdo en que la oración completa podría haber aclarado algo mejor las cosas.
Pero en una declaración de conformidad CE, emitida y presentada por un fabricante, éste asegura el cumplimiento de todas las normas técnicas y especificaciones contenidas allí. De eso no me cabe ninguna duda.
Susana Goldmann Jun 8, 2013:
Hinterlegen para mí es lo que dice en el diccionario. Creo que sería mejor poner la oración completa. En algún lado hay un error.
Saludos

Proposed translations

34 mins

asegura el cumplimiento ...

... de la Directiva 94/9/EG la empresa tal, con sede en ...
Se refiere al trabajo en atmósferas explosivas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-06-08 16:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Está claro que para ese propósito, hay palabras más apropiadas qye "hinterlegen" y que en mi opinión, "vorlegen" o "einreichen", hubieran sido más adecuadas para la presentación de un certificado de cumplimiento de una directiva.
Me hubiese gustado más poner este comentario en una entrada de discusión, pero lamentablemente no tengo acceso, ni siquiera para ver que es lo que opinan otros colegas. No, no soy paranoico, simplemente tengo el acceso denegado.
Peer comment(s):

neutral Sabine Reichert : en esta frase por lo menos no se dice nada de asegurar sindo de hinterlegen.
31 mins
Wort: hinterlegen- Synonyme: deponieren, sicherstellen. Siehe: http://wortschatz.uni-leipzig.de/cgi-portal/de/wort_www?site...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search